RSS

Tag Archives: Dhatu

Yaska and Panini – Part One

spiritual_light

Yaska and Panini – Part One

YASKA

Yaska and Panini are two of the most celebrated scholars of the Sanskrit linguistic sciences.  Yaskacharya is renowned as a Great Etymologist (Niruktakara), whose work, the Nirukta, is looked upon as the oldest available authoritative treatise concerning derivation of certain selected Vedic words. And, Panini, the Grammarian par excellence (Maha-Vaiyakaranah), is reverently addressed as Bhagavata  Pāine Acārya. And, his Grammar Aṣṭādhyāyī (inīktaSūtrapāham), the most distinguished treatise that set the linguistic standards for Classical Sanskrit, is referred to as Paniniyam Maha-shastram.

There is often a tendency to compare the approach and the methods adopted by the two Greats to their respective fields of study.

bar3

It is said; Yaska preceded Panini (Ca.5th century B C E) by about a century or, perhaps, more. This is based, rather tentatively, upon the Sutra: Yaska-adibhyo gotre (PS_2.4.63) in Panini’s Astadhyayi. Further, Patanjali, the author of Mahabhashya on Panini’s Astadhyayi, suggests that Yaska hailed from the Paraskara Country – (pāraskara deśa P_6, 1.157) – (?*), on the basis of Panini’s Sutra – Pāraskara-prabhtīni ca sajñāyām (PS. 6.1.157). And often, salutations are submitted to Yaska with the mantra: Namo Paraskaraya, Namo Yaskaya.

 [*According to some,Paraskara corresponds to Tharaparkar in the Sindh region]

It appears during the time of Yaska, the then contemporary Sanskrit, though not the same, was yet somewhat near to the Sanskrit of the ancient Vedas (Chhandas). In fact, Yaska, in his Nirukta (1.1; 1.15), remarks: the Vedic stanzas are still meaningful; because, their words are almost close to the currently spoken Sanskrit. However, understanding certain obscure terms of Vedic Mantras had become rather difficult.

samāmnāyaḥ samāmnātaḥ sa vyākhyātavyaḥ /1.1/.. Atha api idam antareṇa mantreṣv artha pratyayona vidyate / Nir.1.15 /

The Sanskrit, when it was a living language, was evolving and changing from period to period. For instance; the language of the Upanishads is not, in every respect, the same as the language of the Rig-Veda. And again, the language of Classical period differed, substantially, from that of the Upanishads.

Accordingly, by the time of Yaska, the Sanskrit language had changed a great deal since the period of the Vedas; and, was more or less bereft of the characteristic Vedic phonetic and semantic forms.  But, at the same time, the link between the Vedic idioms and the contemporary language had not entirely worn-out.

Nevertheless, in the process, over a period, say by the First millennium BCE, interpretation of certain Vedic terms had indeed become rather vague and imprecise. The tradition had apparently broken down; and, by the time of Yaska, the meaning of some archaic words in the   Vedic Riks could no longer be grasped clearly.

Yaska points out the differences between the Vedic Sanskrit (which Panini calls as Chhandas) and the contemporary language (Bhasha) – Na iti pratiedha arthīyo bhāāyām ubhayam anvadhyāyam (Nir.1, 4)

Yaska described the position then obtaining (Nir.1.20); and, remarked: the Rishis, who envisioned, had direct perception (dṛṣṭayo bhavanti) of the meaning of the Vedic hymns (evam ucca avacair abhiprāyair sīnām mantra dṛṣṭayo bhavantiNir.7.3). But, the later generations had lost that faculty; and, did not fully understand the meaning of certain mantras. Therefore, with a view to helping the future learners in comprehending the meaning of certain difficult passages of the Vedas, the texts like Nighantu and Nirukta were composed.

Upadeśāya glāyanto avare bilma grahanāya imam grantham samāmnāsiur vedaś ca veda agāni ca- // Nir.1.20 //

**

Yaskacharya believed that every Vedic word has an expressive power to denote a certain sense. And, as a signifier (vacaka), every word is eternal (vyaptimattvat tu sabdasya – Nir.I.2); and, it performs a critical function in helping to arrive at an unerring, definitive meaning of a statement.

Yaska, therefore, remarks that it is essential that one should realize this truth.  And,  in the absence of such realization, a person, who merely recites the Vedas, without comprehending its meaning, would be like a pillar (sthaanu) or a mere load-bearer (bhara-haara). And, it is only he, who fully grasps and appreciates the meaning of what he is reciting (arthajña), that will attain the good – both here and hereafter (sakalam bhadram-aśnute-nākam); having been purged of all impurities by the power of knowledge (jñāna vidhūta pāpmā).

sthāur ayam bhāra-hāra kila abhūd adhītya vedam na vijānāti yo artham / yo arthajña it sakalam bhadram aśnute nākam eti jñāna vidhūta pāpmā (Nir.1. 18)

Yaska goes further; and tenders a sage-like counsel (Nir.1.18): what is taken from teacher’s mouth, but not understood and, is merely repeated, never flares up. It is like dry firewood flung on something that is not fire.

Don’t memorize, seek the meaning / What has been taken [from the teacher’s mouth] but not understood/ Is uttered by mere memory recitation /  It never flares up, like dry firewood without fire  / Many a one, although seeing, do not see her  / Many a one, although hearing, do not hear her/ And for many a one, she spreads out [Her] body, like a wife desiring her husband. / The meaning of Speech (Vac) is its fruit and flower. (Translation by Eivind Kahrs)

Yad ghītam avijñāta nigadena eva śabdyate/  anagnāv iva śuka edho na taj jvalatikarhicit/  sthāus tiṣṭhater artho arter araastho vā / Nir. 1.18 /

bar3

 

Nighantu

As mentioned earlier, in order to instruct , to guide and to help such of those who were ill at ease with the Vedic language; and, those who did not fully comprehend the meaning of the mantras, the texts such as Nighantu  (joined together or  strung together  words) and others were compiled; its plural being Nighantava.  Yaska calls these texts as Samāmnāyam Nighaṇṭava  (enumerations)Nir. 1, 1

 [Albrecht Weber (The History of Indian Literature (1892) on page 25) points out that correct name of such texts should be Nigranthu (strung together); and, not Nighantu, as it is generally called]

The Nighantu could briefly be described as a glossary of certain Vedic words – in the exact form in which they appear in the Vedic texts; and, as the earliest known systematic work, clearly dividing the words of the Sanskrit language into the groups of nouns, verbs , prepositions and particles.

[However, Nighantu is not an exhaustive list of all Vedic words. It includes only such words as were considered ambiguous, obscure, or synonymous.]

Durga , the commentator, therefore, calls Nighantu  an example (Udaharana); and, he explains its  purpose  by saying : In order that we get the knowledge of  the meaning of the Vedic verses (mantra-artha-parijnana), the Rishis have composed (sam-amnaya) this text, which in its five parts (pancha-adhyayayi), could serve as an example for  forming  a more exhaustive compendium of the Shastras.

Sa Ca Rsibhir mantra-artha-parijnanayo udaharana bhutah, pancha-adhyayayi shastra samgraha bhaven ekasmin amnaye granthikrta ity arthah (1.30;3-4)

*

The Nighantus, as a class of texts, consist five chapters, which are again divided into three sections.

The first section, comprising the first three chapters, deals mainly with synonyms (Nighantuka-kanda), which, perhaps, is the earliest.

The second section covering the fourth chapter (Naigama or Aikapadika-kanda) dealing with homonyms, contains a list of ambiguous and particularly difficult words of the Veda.

The third section, covering the fifth chapter (Daivata-kanda), gives the names of deities; and, their classification under the three regions, earth, sky and the intermediate space.

The Nighantus, upon which Yaska offers his comments, are the most ancient in a long and hoary tradition of lexicography. Besides the Nighantus and the Nirukta there are the Koshas (vocabularies) and Anukramanika (indexes).

The Nighantu, which mostly lists the archaic words occurring in the Rig-Veda, is also meant to functions as a compliment to the Vyakarana (Grammar).

In addition, it also serves a practical purpose; which is to help and guide the Yajnaka (the one who performs the Yajnas), in unerringly identifying the Devata of a mantra, so that the Yajna is performed well, without a blemish; and, its objective is achieved successfully.

*

Nirvachana

Further, with a view to comprehend and to restore the correct meaning of certain antiquated words appearing in the Vedas, the method of Nirvachana (Nir+Vac = clear explanation of words) was applied to the glossary of Nighantu.

The term Nirvachana, which embodies the principles of etymology, is understood as the study which enables the analysis of a word; its formation; the different senses it  conveys (yathartham), in accordance with its derivation (vyutpattih) (Nirvachanam nama sabdasya yathartham vyutpattih); and, by taking into account the contextual factors (samsarga) , as well.

Such a field of analytical study had  perhaps become necessary; because, almost a quarter of words in the Vedic texts, composed in the Second millennium BCE, appeared just once; and, their meaning and intent had become imprecise.

bar3

Nighantu -Nirukta

The related field of learning, which deals with the derivation and semantic explanation of words, came to be known as Nirvachana Shastra or Nirukti, (‘interpretation’ or derivation and semantic explanation of words) a branch of etymology.

It attempted to systematically put forward theories on how words are formed; and, how their meanings are to be determined in the context of the Vedas.  Its related subsidiary texts were known as Nirukta (Nir + Ukta or Nir-Vac = to explain clearly).

And, Nirukta developed into a branch of etymology; offering explanations about the derivation of certain chosen words of the Vedas , in order to comprehend; to determine; and,  to restore their proper meaning. In the process, the Nirukta systematically discussed how to understand the significance of archaic, uncommon words used, mainly, in the Rig-Veda.

Nirukta is very closely connected with the Vedas. The body of Yäska’s work is a commentary on most of the words of the Nighantu; which again is a glossary of certain Vedic words. The main task of the Nirukta of Yaska is to explain most of the rare and obscure Vedic words by resorting to various possible etymologies.

[Sri Sayanacharya , in the preface to his Rig-bhashya, extols the approach of Yaska for explaining the uncommon aspects (Tattvas) of the Vedas; while other Vedangas are engaged in secular subjects – arthāvabodhe nirapekatayā padajāta yatrokta tan Niruktam  

Sri Sayana concluded his exposition of the Nirvachana-shastra with the remark: the Nirukta is useful for grasping the meaning (Artha) of the Vedas – tasmat Veda-rtha ava bodha- upayuktam Niruktam ]

mandala4

The Brahmana texts

It is said; the Brahmana texts were indeed the earliest attempts made in the study of etymology (Nirukta) of Vedic words.

The etymologies in the Bråhmanas were believed to bring to light the connections that underlie between the explicit and the implicit ideas that are normally concealed. Such revelations also helped to emphasize the fact that words could, often, have multiple etymologies. 

And, with that, it was realized that  certain  words  may possibly  have the potential to function as the  network of ideas; not being confined to merely suggesting the possibility of having a set of synonyms’. 

It is said; the Brahmana texts explain the mantra-passages in ten different ways –Nirvachana; and Vyava-dharana-kalpa.

The advantages of analysing a word or a technical term; and studying it from the point of view of more than one etymology, are said to be, that one gains access to the realities that were till then latent or hidden.  Which is to say; one becomes aware of   the unknown through the known. The knowledge, so acquired through such revelation – the texts emphasize repeatedly – are of great importance: as, it helps to widen the awareness of one who is fired with zeal to learn.

And, Yaska’s work, as also the works of those other Nairuktas, who   preceded him, such as Sakapuni, Aupamanyava, et al, were all said to be based upon the derivations and explanations as provided in the Brahmana literature. That is evidenced by the fact that all the characteristic features of the etymologies in the Nirukta are said to be based in the Bråhmanas. And, the Brähmanas many times provide the narrative background for an etymology given in the Nirukta. Further, Yaska also frequently quotes passages from Brahmana-texts, in support of his etymologies.

Some scholars regard Yaska’s Nirukta as a methodical extension of the   explanations of words, as in the Brähmanas.

mandala4

Yaska’s Nirukta

Yaska’s Nirukta brings together and presents, with comments, in a cohesive form those matters that were already discussed in other earlier texts. And, the selected Verses of the Rig-Veda, of course, are the main substance that is commented upon and made explicit, by using illustrative passages and the explanations as given in the Nighantu and in the Brahmanas. And, this forms the important part of Yaska’s Nirukta.

Nirukta as a distinct branch of etymology is primarily concerned with the meaning of a word or of a term – Artha pradhana; and, determines the meaning it conveys or is intending to convey, by tracing the roots of its formation.

Sri Sayana gives an analysis of the name of Yaska’s Nirukta: that which fully (nihsesha) provides (ucyante) the various possible (sambhavitah) meanings of the constituent elements (avayava-artha) of each individual word (ekaikasya padasya) by tracing its root (vyutpatti), is called Nirukta.

Tad api Niruktam ity ucyate / ekaikasya padasya sambhavita avayav-arthas tarta nihseseno ucyante iti vyutpatteh /

Here, the context in which the word appears, as well as the function it serves therein, assumes much importance, in order to understand the real significance of a word. Because, the Nirvachana principle, which is adopted in the Nirukta   is , essentially, concerned with  the formation of a word , and meaning in a given context; and , in a different context, the word could give forth a different meaning;  then, the  Nirvacana would also differ.

evam.anyesām.api.sattvānām.sadehā.vidyante/tāni.cet.samāna.karmāi.samāna. NirvacanāniNir. 2, 7

It is therefore, said; a Niruktakara would never handle a word, torn out of its context (Na ekapadani Nirbhuyat- Nir.2.3); because, it would otherwise lead to a mere speculation about  its probable intended meaning.

[Similarly, Bhartrhari clarifies (VP.1.59): all the elements extracted from the word in the course of linguistic analysis are valid in their own context. The elements that are relevant in the context of one activity may not be valid in the context of another. That is to say; each kind of activity, i.e. each kind of communicative situation, has its own reality , which in some ways might differ from the realities of other situations.

bhedenāvagṛhītau dvau śabdadharmāv apoddhṛtau/ bhedakāryeṣu hetutvam avirodhena gacchataḥ  (VP.1.59)  ]

*

Yaska’s Nirukta is not a ‘basic text’ of a Nirvacana-shastra from which a certain tradition of interpretation distinct from Vyakarana develops. It is, initially, a commentary on the Nighantu texts, which, again is a glossary of Vedic words; and, subsequently, it is an explanation of certain selected passages from the Rig-Veda. Thus, the two traditions – Vedic and Nighantu- are intertwined in Yaska’s work.

According to Yaska, every Vedic word has a meaning; and, denotes an appropriate sense. A mantra, for the Nirukta, suggests the activity of the mind (mantro-mananath).  Here, speech is regarded as the vehicle of thought; and, whatever that comes within the purview of thought also comes within the purview of speech.  In other words; Nirukta belongs to class of texts that are designed to intellectually explore and present the precise meaning of the Vedic mantras.

The aim of Yaska’s etymology is to understand the real significance of a word. It is not a subject of antiquarian interest; but, is of great importance to the study of meaning of Vedic mantras by countless generations that succeeded Yaska.

Besides that, the etymology featured in the Nirukta is of great importance for the study of Sanskrit language, in general. Patanjali, in his Mahabhashya, very frequently  refers to Yaska’s Nirukta; and,  so does  Sri Sayanacharya , in the later times.

Nirukta is important for several other reasons, as well. Firstly, it presents the type of the earliest classical style that was used in the Rig-Veda; and, secondly, it is the oldest known attempt in the field of Vedic etymology.

As regards the importance of the etymology, the Nirukta, Yaska asserts , right at the commencement of his work : without this science, one cannot gain the precise meaning of certain Vedic terms; and , therefore, one cannot clearly understand and grasp of the import of Vedic mantras, as well.

Samāmnāyah samāmnāta sa vyākhyātavya/ idam antarea mantre vra artha pratyayo na vidyate iti Nir. 1,1

[ Please do not fail to read the remarkable study on the Language of the Nirukta by Dr. Mantrini Prasad (DK Publishing House – 1975). It is very thorough, detailed and authoritative; and, is imperative for anyone earnestly undertaking the study of Yaska’s Nirukta.]

mandala4

Word (Sabda) and Meaning (Artha)

Yaska uses the term Sabda to denote ’the word’ as also ‘the sound’. The sound could either be (a) inarticulate (various natural sounds) – dhvanya-tmaka; or (b) articulate – varnat-maka

The articulate sounds (varnat-maka sabda) can be comprehended by the listeners without much effort – (Vyāptimattvāt tu śabdasya aīyastvāc ca śabdena sañjñā karaa vyavahāra artham loke – Nir.I.2) .

And, it again, has two forms (i) Sarthaka (meaningful); and (ii) Anarthaka (meaningless). Here, Yaska mentions about the meaningless particles (Nipata) used as expletives; such as:  kam, im, id and u (Nir.I.9) – nipātā ucca avaceṣv artheṣu nipatanti (Nir.1.4). Yaska’s list contains 23 Nipatas; and, an additional two Nipatas (total being 25)

Atha ye pravrtte arthe amita aksaresu granthesu vākya pūranā āgacchanti pada pūranās te mita akarev anarthakāh kam īm id v iti (Nir.I.9).

He has discussed, at length, about the words which are formed from the articulate (varnat-maka), natural, meaningful sounds, (Sarthaka).

It is said; the word (Pada) is the signifier (Vacaka); and, the meaning (Padartha) that is signified is (Vachya). That relation – Vacya-vacaka bhava – is determined by the primary function or Abhidha of a word. And, the essence of a word lies in its denotative or expressive power (Shakti).

mandala4

Nirukta –Vedanga-Vyakarana

In the linguistic traditions of ancient India, Vyakarana, of course, occupied a preeminent position. But, at the same time, the value of a parallel system of linguistic analysis – Nirvachana shastra or Nirukta – which served a different purpose – was also well recognized.

Both these traditions are classed among the six Vedangas, the disciplines or branches of knowledge, which are auxiliary to the study of Vedas; and, which are designed to preserve and to carry forward the Vedas to the succeeding generations, in their pristine purity.

As said earlier; the Nirukta is reckoned as one among the six Vedangas, the ancillary Vedic sciences or disciplines related to the study of Vedas; the other five being: Vyakarana, Shiksha, Chhandas, Kalpa and Jyotisha.

Of these, the study of Nirukta is closely related to Vyakarana (Grammar). The Nirukta and Vyakarana are unique to each Veda; whereas, the other VedangasShiksha, Chhandas, Kalpa and Jyotisha – are common for all Vedas.

Though, the study of Nirukta is associated with one of the Vedangas viz., Vyakarana (Grammar), each of the two has its own focus. And, though they are divergent, they also overlap in certain areas.

bar3

As mentioned, the main task of the Nirukta of Yaska is to explain most of the rare and obscure Vedic words, by way of pointing out various possible etymologies.

Here, his Nirukta focuses on linguistic analysis to help establish the proper meaning of the words, given the context they are used in the Vedic texts. In such etymological explanations, Yaska has stressed on the meaning of the word (Artha nitya parīketa kenacid vtti sāmānyena- Nir.2.1), than its grammatical modifications.

Further, Yaska’s work is, culturally and intellectually, closer to the Samhitäs and Brähmanas, as compared to the Astadhyayi of Pänini.

The scope of Vyakarana, the Grammar, is much wider than that of the Nirukta; and, it covers all formats of the language. For instance; Panini discusses both the Vedic language (Chhandas) as also the bhäsä, the contemporary language, in general, spoken by the well-educated.

The term Vyakarana is defined as: Vyakriyate anena iti Vyakarana – Grammar is that which enables us to form and to examine words and sentences; and, it is both that which is to be described (lakshya) and the means of description (lakshana).

Patanjali explains; that which is to be described is the word (sabda); and the means of description is the rule (Sutra),consisting of general and specific statements .

A Grammarian determines the meaning of a word by tracing the process of its formation.

An etymologist determines the formation of a word by tracing the meaning it conveys or desires to convey.

Durga, the commentator, remarks: the Grammar (Vyakaranam) is an independent (svatantram) precise and logical system of knowledge (vidyasthanam). It deals with linguistic analysis – Lakshana pradhana – to establish the exact form of words to properly express ideas. For that purpose, it lays down the general and specific rules, which enable us to understand the exact meaning of the words (artha-nirvacanam).

Svatantram e vedam vidyasthanam artha-nirvacanam Vyakaranam tu laksana-pradhanam

And, Nirukta is the explanation of the meanings; it focuses on linguistic analysis in order to help establishing the proper meaning of the words, given the context they are used in the Vedic texts.

*

And yet, the Nirukta complements the study of Vyakarana; since, it explains the words that are not analyzed by the Vykarana.  And at the same time, it accomplishes its own purpose, which is to provide a clear understanding of the portions of the Rig-Veda text it commented upon.

Yaska asserts that the prerequisite to the study of Nirukta is the proper learning of Vyakarana. (Grammar) * .

 [*But, at the same time, Yaska remarks: while deriving the meaning of a word, in its own context, one should try to stick to the rules of the Grammar (Vyakarana) as far as possible; but, if this is of no avail in bringing out the hidden meaning of the term in question, then one should abandon such rules – na saskāram ādriyeta  / viśaya-hi vttayo bhavanti (Nir.2.1)]

*

Thus, the Nirukta, as a class of texts, is intimately related to several branches of studies, such as:  the Vedas; the Brahmanas; the Nighantu; as also to the Grammar (Vyakarana) in general.

mandala4

Niruktas of the pre-Yaska period

Yaska recounts the several  Schools of Grammar or the  Grammarians who flourished before his time : Agrayana; Aindra; Apisali; Aupamanyava; Aurnabhava ; Chakravarmaa;  Galava ; Gargya;  Kashyapa ;Kaaktsna ; Katthakya ; Kautsa Kraustuki; Kuaravaava ; Sakalya; Sakaayana; Senaka ;Shakapuni; Sphoayana and others.

And, it appears; by about seventh or sixth century BCE, many of these Grammarians had compiled Nirukta texts. But, sadly, all those earlier versions of Niruktas disappeared gradually in the course of time.  It is only the Nirukta that was composed by Yaska that has survived; and, has come down to us.

Yaska, in his own Nirukta, refers to the views (either in his support or to show their divergence)  that were offered by as many as sixteen compilers (Nirukta-karas) of the Nirukta class of texts that were in existence and in circulation prior to his time (Ca. 6th century BCE) .

[Hartmut Scharfe in his  Grammatical Literature remarks : one of the interesting parts of the Nirukta is that it gives us more information on early Grammarians than any other source. And, it is all the more valuable, since almost all other information on Pre-Paninian Grammarians in the later literature is rather suspect.

In course of his work, Yaska mentions twenty four great teachers and seven different schools by name; in addition to referring to some others in a general way]

      • (1)Agrayana (1.9; 6.13;10.8);
      • (2) Audumbarayana (1.1);
      • (3) Aupamanyava (1.1; 2.2; 2.5; 2.11; 3.8; 3.11; 2.19; 5.7; 6.30; and, 10.8);
      • (4) Aurnavabha (2.26; 6.13; 7.1; 12.1; and, 12.19) ;
      • (5) Katthayaka (8.5; 8.6; 8.17; 8.10; 9.41; and, 9.42);
      • (6) Kusta (1.15);
      • (7) Kraustuki (8.2);
      • (8) Gargya (1.3; 1.12; and,1.25);
      • (9) Galava (4.3);
      • (10) Karmasiras (3.15);
      • (11) Taitiki ( 4.3 ; 5.27 );
      • (12) Varshyayani (1.2);
      • (13) Satabalaksa Maudgalya (9.6);
      • (14) Sakatayana (1.12; 1.13);
      • (15) Sakapuni (Nir.3.11 ;3.13 ;3.19; 8;  4.15;  5.3 ; 5.28; 7.14; 7.28; 8.5; 8.6; 8.10; 8.12; 8.14; 8.17; and, 12.40); and,
      • (16) Sthaulashtivi (7.14; 10.1).

Source: http://ignca.gov.in/Asi_data/16247.pdf (pages 62 to 90) , of Sri Bishnupada Bhattacharya  ‘s scholarly work Yaska’s Nirukta  and the science of etymology  (1958)]

Of the many such Nirukta-karas; Yaska, in his Nirukta, frequently cites the explanations provided by Aupamanyava; Aurnavabha; and, Katthayaka. But, Sakapuni Rathitara is the most frequently quoted Nirukta- teacher. His views are cited by Yaska as many as about twenty times. 

It is believed; each of the Nirukta-karas, who preceded Yaska, had his own Nighantu text. And, perhaps, Yaska too had his own Nighantu.

But, such works – Nighantus as also Niruktas – of all those savants, who preceded Yaska, are lost. And, it is only the Nirukta of Yascacharya that has stood the test of time for over two thousand seven hundred years; and, is acclaimed, for its excellence, as the most authoritative text in its class.

mandala4

Manifold approaches to the study of Vedas

There are several approaches or methods that are generally applied for the systematic study, analysis and interpretations of the Samhita texts (the Vedas). Yaska also recognized that the Vedic texts presented multiple aspects; and could be studied and interpreted in various different ways.

Accordingly, the Samhitas were analyzed and interpreted, in varied ways, by earlier authors adhering to different sets of  disciplines , such as: Yajnika (ritualists); Nairuktas (etymologists); Aithihasika (those who traced the historical traditions); Naidana (mix of history and etymology); Parivrajaka (ascetics); the Dharma-shastrika (those who interpreted books of moral code and conduct); and, the Vaiyakaranas (Grammarians)

 – Aitihasikah, Nairuktah, Kathakam, Naidanah, Parivrajakah, Yajnikah and Vaiyakaranah.

The Yajnika-s, whose primary interest was the performance of the Yajna, were more concerned the sequence of the rituals to be conducted during the course of the Yajna, and the proper utterance of the related Vedic mantras; than with the meaning of the mantras that were recited by them.

The Aithihasikas, on the other hand, try to relate a hymn or a Vedic passage to an event or an account concerning a deity, as narrated in a mythical story. (This, of course, is totally different from the historical analysis of the present-day.)

The Naidanas’ (said to be specialists on the theory of causation) approach was similar to that of Aithihasikas.

The Parivrajaka, the wandering philosophers, Adhyatma-pravada, try to interpret almost every aspect of a Samhita text in terms of spiritual or mystical context.

The Dharma-shastrikas search for points of Law or precedence in the accounts narrated in the Vedas.

The Vaiyakaranah, the Grammarians are mostly interested in the linguistic analysis of the Vedic texts

*

In contrast, Yaska chose to adopt the method of Nirukta, which analyzes the words used in the Vedic mantras; and determines their precise meaning (Nirvachana) in their proper context.

Some scholars regard  Yaska’s Nirukta as not only a work on etymology; but, also as a work on the most fascinating branches of philology, the study of language in oral and written historical sources.

But, the type of etymologies that Yaska adopted, does not typically establish a link with the mythological or historical realm; nor does it, as a rule,  reveal hidden layers of language.

It is explained; such a semantic etymology is to be distinguished from a historical etymology.

A historical etymology presents the origin or the early history of a word in question. It tells us; for example, how a word in a modern language is derived from another word belonging to an earlier language, or to an earlier stage of the same language.

A Semantic etymology does something quite different. It attempts to connect one word with one or more others which are believed to elucidate its meaning. The semantic etymologies tell us nothing about the history of a word, but something about its meaning in a particular context.

[Dr.Saroja Bhate remarks: though some scholars interpret the term Nirvachana to mean Etymology, it is, in fact, different from the modern concept of Etymology. Yaska’s etymologies do not attempt historical analysis of words.]

In his remarkable work Nirukta,  which also serves as a commentary on the Nighantu, Yaska attempts to establish the proper meaning of certain selected Vedic words, in the context of ‘how, where, when and why’ it is stated in the text .

Thus, the essential feature of Yaska’s commentary is the semantic interpretation of words based on their derivation (Nirvachana).

[As Peter M. Scharf explains in The Oxford Handbook of the History of Linguistics (11,2) : at times; Yaska provides a familiar synonym for an obscure word, in addition to its etymological derivation. For instance; in vayāḥ śākhā veteḥ (Nirukta 1.4) – the obscure word Vayāis explained through a familiar word śākhā  (the branches) ; and, Yaska says that vayā  is derived from the root vī  (to move).

But, some etymologies in the Nirukta are less explicit; they utilize semantic statements from which a phonetic analysis is easily inferred. For instance; Nirukta 2.14 explains the six words contained in Nighaṇṭu 1.4.

svar ādityo bhavati. su araṇaḥ. su īraṇaḥ. svṛtaḥ rasān. svṛtaḥ bhāsam jyotiṣām. svṛtaḥ bhāseti vā.

The first, svar, is explained as follows by Sarup (1920–27: part II, p. 30):

Svar means the sun; it is very distant, it  disperses (the darkness); it penetrates the fluids;  it is luminary; its light penetrates or pierces through the objects. It is said; the  term Svar can be derived from the pre-verb su plus the word araṇa ‘distant,’ īr ‘set in motion,’ or the root ṛ ‘go.’ The word araṇa is itself a derivation from the verb ‘go.’ ]

***

As Johannes Bronkhorst observes in his Etymology and magic: Yāska’s Nirukta, Plato’s Cratylus, and the riddle of semantic etymologies 

One way to account for the validity of such semantic etymologies based on the similarity between words (for those who accept this validity) would be to claim that there are ultimate meaning bearers, such as individual sounds or small groups of them, each with its own specific meaning

[For instance; as per its etymology, the term Indra denotes the one who, by his power (Indriya), energises or kindles the vital airs (prana). The Satapatha Bråhmana  6.1.1.2  says, since he kindled (indh), he is the kindler (indha ). But, cryptically, he is called Indra

sa yo yam madhye prāa | ea evendrastānea prāānmaindra ityācakate paro
‘k
am paro ‘kakāmā hi devāsta iddhā sapta nānā puruānasjanta –
6.1.1.[2]

Besides the etymology of Indra, as above (from Indh), the Taittiriya Bråhmana (2.2.10.4) offers an altogether different explanation: “No one can withstand this power (idam indriyam) in him; and, that is why he is called ‘Indra’.”

Different etymologies of one and the same word (often a name) are frequently met with, sometimes even in one and the same text. For instance;

The two different etymologies of the word Indra occur in one and the same passage at Satapatha Bråhmana 11.1.6.7

So’rcañcrāmyaścacāra prajākāma sa ātmanyeva prajātimadhatta sa āsyenaiva
devānas
jata te devā divamabhipadyā sjyanta taddevānā devatvayad divamabhipadyā sjyanta tasmai sasjānāya divevāsa tadveva devānā devatvayadasmai sasjānāya divevāsa
1.1.6.[7] ]

bar3

[According to Prof. Jan E.M. Houben, this is what Yaska said about the methodology that he adopted in the Second Chapter of his Nirukta, commencing with – Atha Nirvachanam, which states the characteristic features of Nirvachana.

Artha-nirvachanam

With reference to this, the words, the accent and the  grammatical  form of which are regular and accompanied by a radical modification which gives a hint, should be derived in the ordinary manner.

But, If the meaning is not perspicuous; and, if there is no radical modification which gives a hint, one should investigate [the word to be explained], taking one’s stand on the meaning, according to a similarity (of a verbal root with a suitable meaning) – (Sama-artha-svara-samskara)- to the derived from (i.e., to the word to be explained). 

Even If no similar [verbal root] is found, one should explain [the word] according to a similarity in syllable or phoneme – (Arthanityah parkseta kenchid vrtti samanyena)

But, never should one abstain from explaining [by deriving it from some root], one should not be attached to the grammatical form [too much], for the derived forms (i.e., the words to be explained) are full of uncertainties

Nir.2,1:atha.nirvacanam : tad.yeu.padeu.svara.saskārau.samarthau.prādeśikena.vikārea(guena.Bh).anvitau.syātām.tathā.tāni.nirbrūyād;atha.ananvite.arthe.aprādeśike.vikāre.artha.nityaparīketa.kenacid.vtti.sāmānyena;avidyamāne.sāmānye.apy.akara.vara.sāmānyān.nirbrūyān.na.tv.eva.na.nirbrūyāt;na.saskāram.ādriyeta.viśayavatyo.(hi.Bh).vttayo.bhavanti ]

mandala4

Yaska’s Nirukta -structure

As mentioned earlier, Nirukta is the systematic creation of a glossary; written in archaic Sanskrit prose, which discusses how to understand antiquated, uncommon words used mainly in the Rig-Veda.

For the purpose of his study, Yaska chose about 600 stanzas from the Rig-Veda; and, created a well organized vocabulary to understand the meaning; and, to interpret, particularly, the archaic, uncommon words used in the Vedic texts (artha nitya parīketa kenacid vtti sāmānyenaNir.2.1).

But, all the Mantras that he quotes are not fully explained by him. Often, Yaska passes past some mantras by saying: this mantra is self-explanatory – iti.sā.nigada.vyākhyātā (Nir.6.5). It is said; there are about 13-14 such mantras.

[Although, Yaska’s Nirukta hardly needs a commentary, in the later times, many commentaries came to be written. Of these, the commentaries that are very well known are: (a) Skandaswamin’s Nirukta-bhashyatika (14th century), supplemented by Maheshwara’s Vivarana (15thcentury); and, (b) Durga-simha’s Rjvarta (14th century). Durga’s comments are more frequently cited by the later scholars.]

maze

Yaska’s Nirukta comprises twelve Chapters (Parishishta) divided into two broad sections: Purva-shatka (the first six Chapters); and, Uttara-shtka (the latter six Chapters).

These again are grouped into three Kandas (Cantos):  Naighantuka Kanda; Naigama Kanda; and, Daivata Kanda.

A. Under the Purva-shatka, which has six Chapters:-

(1) The Naighantuka Kanda, comprises three Chapters (1 t0 3) – Kanda-trayatmaka; and, it comments on the Fourth Chapter of the Nighantu (Naigama Kanda), treating of the words used in the Rig-Veda – commencing with the Gau and ending with Apara.

In this section, Yäska discusses the aims and methods of the Nirukta, as a branch of learning; and, refers to different teachers and contemporary disputes concerning the language and the  meaning/s.

Chapter 1 (and part of chapter 2) of Yaska’s Nirukta deals with some important theoretical aspects which gives an insight into Yaska’s overall philosophical and linguistic approach;  such as :

: – importance of knowing the meaning   of the Vedic mantras;

:- Parts of speech (Padas) classified into four groups  (Jatis) (Bheda-chatushtaya)- (1)Nama (noun); (2) Akhyata (verb); (3) Upasarga  (preposition);  and, (4) Nipata  (particles) – (Catvari padajatani Nama-Akhyate cha  Upsarga Nipata-shcha)

: – Verb-root principle – asserting that the nouns are derived from verbs (dhatuja / akhyataja).

: – Language variation, its causes, forms, and effects

: – Principles of Nirvachana (etymology)

(2) The second Kanda, Naigama Kanda : while the first three Chapters dealt with synonyms (Ekartham-aneka-sabdam); the three Chapters (4 to 6), here, explain the homonyms (Aneka-arthani-ekasabdani); and the Vedic words whose derivation is obscure (Anavagata-samskaran -nigaman). This is called Aikapadikam. This Kanda covers the selected words of the Rig-veda beginning with Jahā and ending with Ulbam  bīsam.

agni purana cropped

(B) Under the Uttara-shatka or the Second Section of Nirukta:-

The Daivata Kanda, in its six Chapters, comments on the Fifth Chapter of Nighantu (Daivata Kanda). It is a systematic exposition of the nature; the symbolism; the forms’ interpretation etc., of the prominent Deities (Devata) of the three regions, of the Earth (Prithvi-sthana), of the Sky (Dyu-sthana); and, of the intermediate space (Madhyama-sthana). It commences with Agni and ends with Deva-patnyah (consorts of gods).

Of those three regions; the Prithvi-sthana covers the deities from Agni to Urjahuti; the Madhyama-sthana covers from Vayu to Bhaga; and, the Dyu-sthana, from Surya to Deva-patnyah.

[Yaska_charya defines a Deva as one who gives gifts (devo daanad), who is effulgent (devo dipanaat), who illumines (devo dyotanad), and who resides in heaven or the celestial world (dyusthane bhavati  iti).

devo.dānād.vā.pīpanād.vā.dyotanād.vā.dyu.sthāno.bhavati.itiNir.7,15

After discussing the three different views (namely, they have form, they do not have form, and a combination of these two views), the Nirukta concludes that, in reality, there is only one Devata who can be addressed in various ways depending upon the temperament of the aspirant. Yaska_charya confirms by saying Eka atma Bahudha Stuyate (Nir.7,4meaning there is only One God and many praise by different names.

ekam.sad.viprā.bahudhā.vadanty.agnim.yamam.mātariśvānam.āhuh/”(RV.1,164,46) imam.eva.agnim.mahāntam.ātmānam.ekam.ātmānam.bahudhā.medhāvino.vadanti/ Nir.7.18 /

He further says ; the many forms of gods are manifestation of the atman, One Reality – Ekasya atmanah anye devah pratyangani bhavanti . He emphasizes that the Sat Vastu  includes in itself different deities. 

māhābhāgyād.devatāyā.eka.ātmā.bahudhā.stūyate,.ekasya.ātmano.anye.devāḥ.pratyaṅgāni.bhavanti- Nir.7.4

Sri Sayanacharya in his Rig_bashya_bhumika  says praise of any god  leads to the same tat (entity) – Tasmat sarvairapi parameshvara eve huyate .]

Nighantu-Nirukta chart

[ Devaraja (15th-16thcentury) , a commentator, in the introduction to his work says : Yaska, in his Nirukta, explained, individually , and in their entirety, only the words of which a list is given in the Fourth and Fifth Section of the Nighantu (Naigama and the Daivata Kandas)]

Yaska deals with the etymology proper (Nirukta), with commentary on the related portions of the Nighantu; starting from Chapter 2, Section 2 of Naighantuka Kanda.

Yaska’s commentary (bhasya) commences with a discussion on synonyms (Ekartham-aneka-shabdam). But, later, he devotes more space to elucidating the Nighantu words of obscure nature (Anavagata-samskaran -nigaman), which suggest more than one meaning.

The most interesting portion of the Nirukta is the discussion which covers the whole of the First book and a part of the Second, as well as the Seventh book of the Nighantu, which was as an admirable introduction to the study of the Veda

Yaska’s study included a system of rules for forming words starting from roots and affixes. According to Yaska, every word is derived from a root (Dhatu); and, by analyzing the root, its tendency and the suffix, it is possible to establish the relation between word and meaning.

For Yaska, every term is embedded with meaning (Artha); and, Nirvachana provides the device for doing so. In other words; the meaning is secured by the term itself by Nirvachana analysis, which indeed is the objective way of determining what meaning is ascribed to each word.

bar3

As Johannes Bronkhorst   writes in Etymology and magic: Yāska’s Nirukta, Plato’s Cratylus, and the riddle of semantic etymologies

A number of rules are formulated in the Second chapter of the Nirukta that should help the student to find etymologies on his own. The most important among these rules is, no doubt, the one that etymologizing should, first of all, be guided by the meaning of the word concerned; phonetic considerations play a less important role:

One should examine a word, being intent upon its meaning, with the help of some similarity in function with other words. When not even such a similarity is present one should explain on the basis of similarity (lakshana) in a syllable or in a single sound.” (Nirukta 2.1).

Tad yeu padeu svara saskārau samarthau prādeśikena vikārea  guena  anvitau syātām tathā tāni nirbrūyād / atha ananvite arthe aprādeśike vikāre artha nitya parīketa kenacid vtti sāmānyena / Nir.2,1/

 In the case of unknown words, therefore, one looks at the context in which they occur (usually a Vedic hymn), so as to get a first impression as to their meaning. Subsequently one looks for other words (they have to be verbal forms, according to the Nirukta) which are more or less similar to the word under study

Semantic considerations, however, come first. Therefore, a verbal form which is less similar but closer to the expected meaning is to be preferred to a more similar verbal form which does not support the desired meaning. And words which are known to have several meanings have also several etymologies

An example is the word gau “The word go is a synonym for ‘earth’; because, it goes (gata) far; and, because living beings go (gacchanti) on it. Or else, it could be a name of something which moves (gåti). The syllable ‘au’, in the word gau , is a nominal suffix. Moreover, the word gau is the name of an animal (the cow) for this same reason. 

Also a bowstring is called gauh; because it sets arrows in motion (gamayati) Gavyā cet tādhitam,  atha cet na gavyā gamayati isūn iti (Nirukta 2.5).

bar3

As a part of his exposition, Yaska makes a clear distinction between the Vedic and the spoken language. But, he also observes that sometimes a word used in one is derived from a root belonging to the other. He makes a similar observation with regard to the dialects of regional language (Prakrita)

Atha-apy.bhāikebhyo dhātubhyo naigamā kto bhāyante damūnā ketrasādhā iti –Nir.2.2…Atha-api praktaya eva ekeu bhāyante viktaya ekeu –Nir.2.2

*

The Nirukta, as a discipline , which attempts to determine the essential significance of a Vedic passage (mantrartha), recognizes five kinds of changes that a word in common usage [with Noun (Nama), Verb (Akhyata), Preposition (Upasarga) and Particle (Nipata) ] could undergo to become a Vedic word ; and, to be included in the Nighantu:  (1) A letter may be freshly added on to the word (Varna-agama); (2) A letter may be altered (Varna-viparitya); the form of the letter may be distorted (Varna-vikara); (4) A letter may be omitted (Akshara-lopa); and, (5) the root of may get over stressed (Yoga).

mandala4

Catvari padajatani

In his Nirukta, Yaska tried to explain (Nirvacanam) such Vedic words from the perspective of various linguistic aspects like Noun, Verb, preposition, particle, general definition, special definition, synonyms, homonyms (words that share the same pronunciation but convey different meanings), common and obscure grammatical forms, words and their meanings, and the etymology of these words. Yaska terms such analytical method as samaskara (treatment) or sastrakrto yogah (grammatical combination)

In that context, Yaska mentions about the classification of the four groups of parts of speech (Catvari padajatani) such as:  Noun (Naman), Verb (Akhyata), Preposition (Upasarga), and Particle (Nipata). Of these, the first two are established by definition; and, the remaining two by enumeration.

Catvāri pada jātāni nāma ākhyāte ca upasarga nipātāś ca tāni imāni bhavanti ...Nir .l.l iti imāni catvāri pada jātāni anukrāntāni  nāma ākhyāte ca upasarga nipātāś ca tatra nāmāny ākhyātajāni iti śākaāyano nairukta samayaś ca – Nir. 1, 12/

It appears that Audumbarayana, another ancient authority, had not agreed with such four-fold classification of parts of speech

(indriyanityam vacanam Audumbarayanah tatra chatustam Na papayate Nir.1.1-2). 

Yaska opposes the stand taken by Audumbarayana; but then, he goes on to talk about a totally different concept, Bhava – the being and becoming (Bhu) of verbs from their roots. Yaska, in that context, mentions six modes or forms of transformations (Sad bhava vikarah) of Bhava-s from the indistinct (A-vyakta) to explicit (Vyakta) and then to disappearance (vinasa). These phases are: coming into existence (jayate); existence (Asti); transformation (viparinamate); growth (vardate); decay or wane (apaksiyate); and, ceasing to exist (vinasyati).

These are the six phases of changes (parinama) that do occur in all forms of life or of any entity.

maze

Between the Noun and the Verb, Yaska treats the Verb as the nucleus of a sentence. 

Here, though the Noun is named first, it is the Verb that is evidently more important. The Verb expresses action (Kim karoti?), the becoming (Bhava); while Noun, fundamentally, denotes the existing thing – (Sattva – ‘being’).

Here, Sattva is the static aspect of the meaning (as it exists); and, Bhava, the dynamic aspect, is action (Kriya) as it takes place in temporal sequence – (bhavah karma kriya dhatvartha ity anarthantaram).

In other words; a Verb (AkhyataBhava pradhana) – is mainly concerned with Bhava (action). Whereas, the Nouns (Naman) have Sattva (substance or existence of an object – Asti- Satva pradhana) as the chief element in their meaning (Bhava-pradhanam akhyatam; sattva-pradhanani namani Nir. l.l).  

According to Yaska, Verb (Akhyata) is the vital unit of language through which we express our intentions and actions; and, a sentence without a verb serves no purpose (tad.yatra.ubhe.bhāva.pradhāne.bhavata– Nir. l. l

bhāvapradhānam ākhyātam/ sattvapradhānāni nāmāni/ tad yatrobhe bhāvapradhāne bhavata pūrvāparībhūta bhāvam ākhyātenācaṣṭe/ vrajati pacatīti/ upakramaprabhtyapavargaparyanta mūrta sattvabhūta sattvanāmabhi/ vrajyā paktir iti/ ada iti sattvānām upadeśa/ gaur aśva puruo hastīti/ bhavatīti bhāvasya/ āste śete vrajati tiṣṭhatīti –  Nir. l.l 

bar3

Of the four parts of speech (Catvari padajatani) , Yaska gives greater importance to Nouns and Verbs (Naman, Akyata) – which are employed independently – than to the Prefix or Prepositions  (Upasarga – Nanavidha vishesha artha pradhana) and the Particles (Nipata – Upamarthe pada puranartha – for the purpose of drawing comparisons),  which cannot present a clear meaning when detached from Nouns or Verbs – na nirbaddha upasarga arthannirahuriti Sakatayanah –Nir.I.3.

According to Yaska; Sakatayana held the view that the prepositions are indicative (dyotaka) rather than denotative (vacaka) — (nama-akahyatayostu karmopa-samyoga-dyotaka bhavanti~ Nir.I.3)

With regard to pre-verbs, Yaska refers to the views of Sakatayana and Gärgya: According to the former, the prepositions do not have a meaning of their own; and, when detached from a Noun or a Verb, they do not distinctly express a meaning. But, they do help in highlighting a secondary relation with the object of the Noun or Verb. 

But, according to Gärgya, prepositions do have various meanings (even when they are detached from a Noun or a Verb). Their meaning implies a modification in the meaning of Noun and Verb. For instance; Upasarga which is described as Nanavidha vishesha artha pradhana – can provide a special meaning to a word as in A-hara, Vi-hara and Sam-hara.

And, even in its isolated condition, a prefix is capable of modifying the sense of a Verb or a Noun. For instance; the preposition  ’A ’ can express the sense of limit , say as in,  Apara ( limitless)  as opposed to  Para (limited). The prepositions Ati and Su indicate excellence, while Nir and Dur are the reverse of the two; Ni  and Ava indicate downward-ness, while Ud is the reverse of the two ; and, similarly , Sam indicates junction or togetherness , while Vi and Apa are the reverse of Sam.

Yaska seems to have gone along with Gargya’s view . he enumerates twenty Upasargas. 

nāma.ākhyātayos.tu.karma.upasamyoga.dyotakā.bhavanty / ucca. avacā. Pada . arthā.  bhavanti iti Gārgyas / tad.ya.eu.pada.artha.prāhur.ime. tam. Nāma. Ākhyātayor artha vikaraam/ ā.ity.arvāg.arthe.pra.parā.ity.etasya.prātilomyam – Nir.1.3 .

When that logic is extended, it leads to say:  the phonemes and syllables are not independent entities conveying their own meaning.  Nevertheless, they are the essential parts of the word. But, the meaning of the word does not solely arise out of them. The Meaning is the function of the word as a whole.

[Patanjali, in his Mahabhashya puts forward a similar argument.

For the purpose of illustration; he cites the three words Kupa (well); Supa (soup); and, Yupa (sacrificial post).

Here, Patanjali points out; the first letter of each of those three words differs; but, the other letters that follow are identical. These are, in fact, three separate words that are distinguished by the substitution of one phoneme, for another phoneme

 However, the object signified by each one is distinct from the objects signified by the other two words. Each of the three words signifies a different object.

Patanjali says; each of the phonemes – K; S; and Y- does not by itself carry a meaning. Similarly, the set of other letters in the three words (- upa) also, by itself, does not make any sense. It is only when they combine, a word carrying a meaning, is put forth.

Patanjali compares this fact to a chariot made of several parts; where, each of its parts, by itself, is incapable of moving.  It is only when all the parts combine systematically and form a single entity that the chariot can move.

Thus, Patanjali argues that phonemes have a differentiating significance within the units which bear the meaning. Such a unit, he considers it as saghāta, a single entity which is ‘indivisible and one’. A phoneme, thus, plays a significant role in distinguishing one word from the other, each pointing to a different object.]

 In Yaska’s Nirukta, the Upasargas were used with the nouns and also with Verbs nāma.ākhyātayos.tu.karma.upasamyoga.dyotakā.bhavanty (Nir.1.3).

[Yaska enumerates twenty prepositions, along with their meanings: ati-;adhi-;anu-;apa-;api-;abhi-;ava-;aa-;ut-;upa-;dus-;nis-;nir-;paraa-;pari-;pra-;prati-;v; sam-;and su-. And, to that list, Sakatayana adds three more Upasargas: accha-; srad-; and antar-. Later marut-; and dur- were added; thus making it to 25.]

bar3

One of the main features of Nirukta is that Yaska agrees with Sakatayana that all nouns are derived from a verbal stem (mula); and, all nouns are regarded as related to an activity expressed in language by a verbal form – tatra nāmāny ākhyātajāni iti śākaāyano nairukta samayaś ca / na sarvāi iti Gārgyo vaiyākaraā-nāś ca eke – Nir. 1, 12/

Yaska says:  any Noun can be traced back to a root (Dhatu), similar in form and meaning – samāna karmāo dhātavo dhātur dadhāte. And with that, all words come under the purview of the Nirukta.

[As compared to that, Panini left aside the irregular formations. Further, Nirukta also comments on those Vedic passages, words and their forms , which were not analyzed in the texts of Grammar.  And, therefore,  Saroja Bhate remarks, the function of Nirukta starts when that of the Grammar ends. And, therefore, Yaska aptly describes his work as ‘the completion of Grammar’- vyākaraasya kārtsnyam- [tad idam vidyasthanam vyakaranasya kartsnyam svartha-sadhakam ca . (Nir. 1,15) ]

Yaska considers the verbal roots (Dhātu) to be the bases (prakṛti), and their  noun-forms to be the modifications of them (vikṛti); and, he calls the latter as ‘born’ from the former.

As the nouns, often, have verbal roots (Dhatu), they attempt to explain ‘Why something is called what it is called ‘, by linking it to some activity; thereby establishing its relation to a verb or verbal-root. In fact, Yaska treats every noun as an information-invoking singular term.

 For instance; the Nirukta states that the noun Cittam (mind) is derived from (the root) its activity cit (to know) – cittaṃ cetateḥ (Nirukta 1.6)

The logic behind Yaska’s assertion appears to be: man keeps creating more new words to conceptualize and to describe verities of actions; which is to say, both the meaning and the etymology of words are always context-sensitive.

Thus, His main view is that the name of an object is to be determined by its actions, as also by the contextual factors (samsarga etc.)

*

The proposition that the Nouns are derived from Verbs (dhatuja/akhyataja) was opposed by many grammarians, including Gargya. They argued that if all nouns were derived from verbs, every person who performs a particular action should have the same name. [Kartri (a doer) from Kri (to do); Pachaka (cook) from Pach (to cook), and so on]

Yaska rebutted such criticisms by pointing out: Not everyone gets the same name by performing the same action.  For instance; a carpenter performs many other actions (takati karoti karmā), besides cutting the wood. The term ‘Carpenter’, here, signifies a person, who possesses a distinctive skill; and, perhaps follows a particular profession for his living. It does not, however, refer to any one particular person. It could refer to a whole class of such persons, in general.

 But, anyone or everyone who cuts wood cannot be called a carpenter (takā).  

Thus, though one is involved in many different activities, one gets his name from a particular action in which he is engaged. Therefore, objects are named depending upon the specific actions they perform.

yaḥ kaś ca tat karma kuryāt sarvam tat attvam tathā ācakṣīran /  yaḥ kaś ca adhvānam aśnuvīta aśvaḥ sa vacanīyaḥ syāt / atha api cet sarvāṇy ākhyātajāni nāmāni syuḥ  / Nir.1,12

bar3

It is said; the Grammarians classify the meanings of a word under three categories:   Yaugika; Yogarudha; and, Rudha.

When a word expresses its etymological sense, it is called Yaugika (derivative);

When its etymological meaning and its conventional meaning are the same, it is called Yogarudha (derivative and conventional) ; and,

When the conventional meaning, the one that is used in day-to-day affairs, is either not directly connected with its etymological derivation or it is different, then it is called Rudha (conventional).

But, as rule, the conventional meaning is regarded as stronger as and more acceptable than the etymological meaning (yogad rudhir baliyasi sighravrttitvat).

For instance; the etymological meaning of the term Asva is that which pervades or occupies; but, Asva in common usage denotes a horse. Similarly, Pankaja etymologically means that which is born in slush; but, it is commonly used to indicate a lotus flower.

The other is the Ashva-karna a type of leaf; but literally, the ears of a horse. In all such cases, it is the meaning in common usage that is generally accepted; and, the literal meaning is treated as faded metaphor.

Following the same principle, and citing the same instances, Matanga, in his Brhaddeshi,   explains: whatever might be its other meanings, the word Raga (derived from the root ranj = to please), effectively suggests, here, as that which generates delight: Ranjana-jjayate ragau.

Ithevam raga-shabdasya utpatthir abhidiyate I Ranjana-jjayate ragau utpatthih samudahrutah II283II Ashva-karnadi vidha rude yaugikau vaapi vachakah I Yogarudosthva raage jneyam pankaja-shabdavat II 284II

[Panini also said that the meanings of the words were bound to change with the passage of time, as also in varying contexts. He recognized the fact the people who spoke the language and used it in their day-to-day lives were better judges in deriving, meaning from the words.

Strangely, that came true in the case of Panini himself. For instance; in the Astadhyayi (6.1.147), the word ‘Ascharya’ is explained as that which is not-permanent (Anitya) or rare: āścaryam-anitye. And, Katyayana, a couple of centuries later, corrected that meaning to imply ‘Adbhuta’ – something that is wondrous, miraculous or unprecedented. The meaning of the term ‘Ascharya’, as interpreted by Katyayana has, of course, prevailed; and , is in common use now.

The term Aranyaka is interpreted by Panini to mean ’a forest dweller, a man who lives in the forest’- arayān-manuye (P S 4.2.129).  And, Katyayana expanded its  meaning to include a class of Vedic texts. But, somehow, it is not applied for referring to forest elephants, jackals and other wild animals that also live in the forests.

Bhartrhari, in his Vakyapadiya, therefore, emphasizes the importance of contextual factors in the determination of the meaning of expressions. Etymology is without doubt important in its own context; but, in the day-to-day conversations (rudi) the conventional meaning (Vyvaharica-artha) takes precedence over the etymologically derived sense

It is often said; a Grammarian may have control over the Lakshana (the rules); but, not always over the Lakshya, the way the language is used in the outside world. The quality of such language is almost excellent, when it is immediately close to the grammatical rules. But, many a times, the Lakshana becomes subservient to Lakshya. ].

[The American Dialect Society, which studies the evolution of language, has voted
the neutral pronoun “they” as the word of the present decade. “They” is used in English by a growing number of non-binary individuals, people who do not identify as either male or female. They prefer the plural neutral pronoun to bypass the traditionally male “he” or female “she”. Thus, it is said “they” has become an indication of “how the personal expression of gender identity employed by an increasing part of our shared discourse.”]

mandala4

After explaining the evolution of speech; and, the fourfold stages of speech, Yaska takes up the question:  — ‘whether the words are eternal or ephemeral, merely created for the time being’.

Besides the issue of the eternity of words, Yaska also talks about the infallibility of Vedic words, the impermanence of human knowledge etc., – karmasampattir mantro Vede– Nir.I.2.; Purusa vidya nityatvat Nir.I.2

Yaska asserts that the word, the meaning and their mutual relations are eternal (nityam vacanam)

Yaska brushes aside the prima facie view (Purva-paksha) or the objections raised by Audumbarayana and such others; and, argues: If we admit the impermanence of words, then the mutual relation and the grammatical relation of words are not possible. Therefore, the functions of words are possible only if we admit they are everlasting, in their nature.

Following the Mimamsakas, Yaska also supported the doctrine of the eternal nature of the words – ‘vyaptimattvat tu sabdasya’ (Nir.I.2)

In this way, Yaska believed in the idea of the eternity of words; and, then he engaged in the Sphota theory.  This Doctrine (Sphota-vada) puts forward the view:  When a word is uttered, it reaches the mind of the listener through her/his ears; and, on its acceptance, the mind absorbs and understands the sense of verbal-sounds it received. Thus, the uttered words, which travel through the air, perish. Yet, the meaning conveyed by them resides permanently in the mind of the listener.

Yaska was, perhaps, one among the earliest authorities to make a reference to Sphota-vada.  Bharthari (11th century) in his celebrated work Vakyapadiya acknowledges Yaska’s reference to the Sphota concept.  Bhartrhari explains the Sphota as: a spontaneous process where a latent idea or thought arising out of the consciousness or the mind of the speaker is manifested by the sounds (Dhvani) of the spoken words employed in the sentence; and, it is directly grasped, through intuition (Prathibha), by the mind (Buddhi) of the listener.

In this context, Yaska mentions that the words, obviously, carry a meaning; but, in the course of time, a word might acquire a meaning that is different or even quite opposite to the one it had earlier. Such a change of meaning possibly comes about due to various reasons. That might be because, in the later times, it may to have to indicate a different type of action, object or an usage. And, that often happens; because the name of an object is to be determined by its actions. Therefore, the contextual factors (Samsarga) , in their current time, become important in arriving at the new meaning of a term.

Answering the question –  how an object could be called by a certain name, when it is performing a different action than that is indicated by its  name, Durga, commenting on the Nirukta, says: šabda-niyama svabhāvata eva loke – “in spoken language, in the world , the usage of  the word (Sabda-vrtti) follows its own nature”.

According to Durga , this svabhāva is an inherent characteristic of the word, as a meaningful entity. It has its own existence; and , can  ,therefore, be applied to any object at will by a speaker, thus creating a new contextual meaning; because, the word in its semantic aspect, continues to carry its own significance .

Durga remarks: the use of words, their role and the intended effect are context sensitive. The same word could be employed in any number of ways; each performing its role its own context. Therefore even on the purely communication level, the word acts as a meaningful entity, influencing and creating the society of man, which is nothing but a product of this communication.

The Scholarly Paper Yaska’s discussion of the meaning of a word in relation to objective reality, explains:

A word persists in its own reality beyond the reality of time and space. Since we live, act, see, understand the world using our linguistic reality, the name once given to the object, whether it was relevant or seemed to be relevant for a particular speaker, could remain for a longer time, even if it had very little to do with the current  action of the object. The reason why this or that name was given to the object was not in order to satisfy an objective reality. But, rather, it was a subjective one; for, it was named by a speaker imposing his wish, opinion, knowledge or will on the object. Once the name has been used, it would persist in memory until a new name effaces or changes it; or even, it might perhaps, last longer.

mandala4

Finally, as Eivind Kahrs in his Indian Semantic Analysis: The Nirvacana Tradition  sums up his review of Yaska’s work, says:

What is really important about the Nirukta is that it is the single text we possess which applies a certain method designated to give semantic analysis of nouns, in the widest sense of the term. Moreover, Nirukta contains lengthy discussions of linguistic and philosophic import.  As compared to Panini’s formal grammatical attitude, keeping out the philosophical notions; Yaska’s interest in philosophy is remarkable.

Though the  main task of the Nirukta of Yaska is to explain most of the rare and obscure Vedic words by pointing out various possible etymologies , there are also discussions of general nature, on the concept of eternity and infallibility of Vedic words, (karma-sampattir mantro Vede Nir.I.2);  the impermanence of human knowledge (purusa-vidya-anityatvatNir.I.2) and so on. Thus, Yaska’s commentary is not restricted to derivation of Vedic words, but covers a much wider field.

Padmapurana

Before go proceed to talk about Panini, let us briefly, in a capsule form, jot down the significant differences between the Nirukta of Yaska and the Astadhyayi of Panini.

(1) Nirukta is a glossary commenting and explaining the meaning of certain chosen mantras of the Rigveda, based mainly on the Nighantu and the Brahmana texts. Its focus is on the Vedic language.

Astadhyayi is an independent and an original treatise, seeking to construct a systematic analysis of all speech forms.

(2) The main task of the Nirukta is to provide the exact meaning of antiquated terms of the Rigveda that were no longer in use. It, basically, is rooted in the past.

The Astadhyayi is, principally, concerned with the language that is alive and is evolving. It deals with the then present status of the language; refining its form and usage. It strives to ensure the correct treatment of the words by purifying (Samskrita) the language (bhasha) – literary and spoken (vaidika and laukika) – that was in use during its days.

It also serves as authoritative guidelines, for the future generations, for understanding the language, speaking it correctly and using it, as it should be.

The content and the scope of Astadhyayi is much wider, as compared to that of the Nirukta.

(3) Yaska’s Nirukta is written in easy flowing prose. It hardly needs a commentary, to explain or to interpret its content.

Panini’s Ashtadhyayi is composed in Sutra form-terse and tightly knit; rather highly abbreviated. The text does need a companion volume to explain it. Therefore, generations of Grammarians and scholars were engaged (and continue to be engaged) in commenting upon and in elucidating Panini’s text.

Yaskapranitam.2 jpg

References and Sources

  1. The Nighantu and the Nirukta by Sri Lakshman Sarup
  2. Text of the Nirukta – Based on the edition by Sri Lakshman Sarup
  3. Ashtadhyayi or Sutrapatha of Panini
  4.  A critical study of some aspects of Nirukta by Tarapada Chakrabarti
  5. Etymology and magic: Yaska’s Nirukta, Plato’s Cratylus, and the riddle of semantic etymologies by Johannes Bronkhorst
  6. Grammatical Literature by Hartmut Scharfe
  7. Indian Semantic Analysis: The Nirvacana Tradition  by Eivind Kahrs
  8. Yaska’s discussion of the meaning of a word in relation to objective reality
  9. Pānini and Yāska : Principles of derivation  by Saroja Bhate
  10. Yaska’s Nirukta and his reflections on language
  11. The Nirukta and the Aitareya Brahmana by Prof. Viman Ch. Bhattacharya
  12. The History of Indian Literature (1892) by Albrecht Weber
  13. Introduction to the Nirukta and the literature related to it by Rudolph Roth
  14. Panini and his place in Sanskrit by  Theodor Goldstücker
  15. Yaska’s Nirukta by Prof. S. K. Ramachandra Rao
  16. All images are from Internet

 
 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Music of India – a brief outline – Part Eleven

Continued from Part Ten – Anibaddha, Nibaddha and Prabandha

Part Eleven (of 22) – Prabandha

As said earlier, the major types of Prabandha were counted as four: Shuddha Suda, Salaga Suda, Alikrama and Viprakirna.

Suda

1.1. The two major types of Prabandha – Shudda and Salaga – are usually mentioned with the suffix Suda. However, it appears the term Suda was not in use during the early stages, say in the 5th century. For instance; Matanga in his Brhaddeshi does not employ the term Suda. He merely lists out the phrases: Ela, Karana, Dhenki Vartani, Jhombada, lambaka, Rasaka and Ekatali

But, the term Suda has been in active use since 11-12th century in the works of Somesvara (Ca, 1130), Haripaladeva (Ca.1175), Prasvadeva (Ca.1200) and other writers who preceded Sarangadeva (13th century).

And, Sarangadeva  was the first to present the class of Suda systematically, lending it a theoretical base.  (However, he did not seem to have defined the term Suda). For about 300 years thereafter, the terms and descriptions provided by Sarangadeva were adopted by all the later authors.

2.1. Later in the 15th century, Kallinatha (Ca.1440) in his Sangita kalanidhi explains the term Suda as a Desi shabda (regional or vernacular term) that signifies a particular group of songs (Gita-vishesha-samuha-vachi) –

Suda iti Gita-vishesha-samuha-vachi Desi sabdah.

Venkatamakhin (Ca.1650) also describes Suda in almost similar terms, calling it Deshiya Sabda (vernacular term) which stands for a type of songs –

Suda ityesha desiya-shabdo gitaka vachakah.

There is another explanation where Sudu is said to be a Kannada term meaning ‘ a small bundle of grass’ ; and it signifies knotting together (  ekatra-gumpham ) of different Taalas .

2.2. Mahamhopadyaya Dr. R .Satyanarayana surmises that since both Kallinatha and Vekatamakhin hailed from Kannada country, Suda might have been an Old -Kannada term derived from the root Sul (meaning sound in old Kannada). And, Suda denoted a group of certain type of songs.

The elements of   Prabandha – Anga and Dhatu

 

prabandha (1)

 

General features

3.1. Prabandha in the early texts has been explained or identified with reference to its general physical features.

Parshvadeva  (10-11th century) defines Prabandha as the Giti-s (songs) that are made of Six Angas or Avayava (limbs or organs) and four Dhatus (substance or elements) –

chaturbhir- dhatubhih shadbhishcha-angairyah syat prarbandhate tasmat prabandhah”.

3.2. Somesvara (Ca. 1126–1138 CE) in his Manasollasa confirms and expands further. And, Sarangadeva (Ca.1230) in the fourth Canto of Sangita-ratnakara sums up the formal features of Prabandha as: Six Angas (Svara, Birudu, Pada, Tena, Paata, and Taala) which like the limbs of a body are the integral parts of a configuration called Prabandha; and four Dhatus (Udgraha, Melapaka, Dhruva and Abhoga) which are like substances or elements that regulate the proper working of the body.

3.3. Among the Angas: Svara signifies the notes (sol-fa passages); Birudu stands for  words of praise, extolling the subject of the song and also including the name of the singer or the patron;  Pada the meaningful  words; Tena or Tenaka are vocal syllables , meaningless and musical in sound with many repetitions of   the syllables like Te and Tna conveying a sense of  auspiciousness (mangala-artha-prakashaka); Pata vocalized drum syllables  or beats of the percussion and other musical instruments; and,  Taala is musical meter or the cyclic time units.

 

4.1. The Angas and Dhatus were explained with reference to organs and elements of the human body

Of the  six Angas, it was said :  Tena and Pada, reflecting auspiciousness and meaning respectively are its two eyes; Pata and Birudu are the two hands because they are produced by the hands, the cause being figuratively taken for effect; Taala and Svara are the  be two feet as they cause the movement of the Prabandha.

As regards the Dhatus – Udgraha, Melapaka, Dhruva and Abhoga – were said to be  like the Dhatus ( energies or Doshas) of Vata (wind), Pittha (bile) and Kapha (phlegm) that support (Dharana) and sustain (Bharana)  body functions and the physical constitution; and, Prakriti   which is the basic nature of body.

Thus Prabandha, like a well functioning human body, with its textual, melodic and rhythmic components was conceived as  a well structured musical composition.

5.1. The Prabandha was also classified (Prabandha-Jaati) depending on the number and type of Anga-s that went into its structure. For instance:

  • the Medini Jaati Prabandha has all the six Angas;
  • the Anandini Jaati has only five Angas (in which pada and Taala along with any three other Angas are present);
  • similarly, the Dipani Jaati has four Angas (in which pada and Taala along with any two other Angas are present);
  • the Bhavani Jaati  has three Angas (in which pada and Taala along with any one other Anga are present;  and,
  • the Taravali Jaati has only two Angas ( in which pada and Taala are present) .

No Prabandha could be conceived with only one Anga.

Similarly, Prabandha was also classified according to the number of Dhatu-s : Dvi-dhatu (Udgraha and Dhruva); Tri-dhatu (Udgraha, Dhruva and Abogha);  and Chatur-dhatu (Udgraha , Melapaka, Dhruva and Abogha).

Dhatu

6.1. The term Dhatu has many meanings such as substance (dravya), thing (Vastu) , element , layer, constituent part, ingredient, element etc. In the present context, Dhatu could be taken to mean an element or a  section or sections of a Prabandha composition.

6.2. Somesvara in his Manasollasa explains the four Dhatu-s:

: – Udgraha is the commencing section of the song. Here the song is first grasped (udgrahyate), hence the name Udgraha.

Udgraha is said to consist a pair of rhymed lines, followed by an ornamental passage; and, then by a passage of text describing the subject of the song. Thus there should be pair of lines in the Udgraha and also in the third section.

: – Melapaka is the bridge, the uniting link between the two Udgraha and Dhruva.

The Melapaka should be rendered adorned with ornamentation (Alamkara).

: – Dhruva is the main body of the song and that which is repeated. Dhruva is so called because it is rendered again and again(refrain); and, because it is obligatory or constant (dhruvatvat).  [It is also said ’the Dhruva is in the Udgraha itself – Udgraha eva yatra syad Dhruvah]

: – and, Abhoga is the conclusion of the song. Abhoga gets its name because it completes (Abhoga) the Dhruva. It should mention the name of the singer.

Once the Abhoga has been sung, Dhruva should be repeated.

 

6.3. Among the four Dhatus, the two – Udgraha and Dhruva – are essential and indispensable. And the other two, Melapaka and Abhoga may or may not be included.

6.5. In addition, there is an optional fifth Dhatu called Antara (or Antara-marga, the intermediate note) which connects Dhruva and Abhoga. (Antara was used exclusively in Salaga Suda).

[Antara-marga is described as an intermediate note which occurs somewhere in the midst of Jaatis. It is not a dominant note; and, it is employed rarely (alpatva) in the middle (madhye-madhye alpatva yujam). And when it is used it is not repeated much (anabhyasa). It brings in variety (vichitratva-kariny). And, as a rule it occurs in the modified (Vikrta) Jaati (krta sa antara-margah syat prayo vikrta Jaatishu).]

Rendering of a Prabandha

7.1. The scholars surmise that a typical Prabandha might have been rendered in the following sequence.

The opening Udgraha will begin with a couplet set to mater (Chhandas), in meaningful words (Pada) setting out the main theme of the song and continuing with elaboration of the melodic syllables (Svaras). Then, in the interlude which functions as the bridge (Melapaka), one may or may not have passages of Tena. Then comes the main section Dhruva set in meaningful words (pada) and meter (Chhandas) with appropriate Taala cycles. Here, the rhythmic element of the song gets more intense. Then, one could have an optional section (Antara) perhaps with rapidly recited Pata syllables – before coming to the concluding section. For the concluding section (Abogha), the Anga Birudu is required as the signature (Mudra) of the composer or singer or as a dedication to the patron. The performance could conclude with repletion (refrain) of main lines from Dhruva.

[Udgraha and Dhruva are taken to be the equivalents of the present-day Pallavi; Dhruva is also be the body of the Kriti. Melapaka is the bridge just as  of Anu-pallavi; and Abhoga as that of the concluding charana (stanza) with the Mudra (signature) of the composer.]

[The Dhrupad (Dhruva-pada) evolved from Salaga Suda Prabandha, which had five Dhatus namely Udgraha, Melapaka, Dhruva, Antara and Abhoga. Of these, the Abhoga, being very long was split into two sub parts the Sanchari and the Abhoga. The Dhruva was also dropped. The Dhatus of the Dhruva-pada-prabandha thus became Udgraha, Melapaka, Antara, Sanchari and Abhoga. Later Udgraha and Melapaka were combined into one division called the Sthayi.  Thus the modern Dhrupad has four divisions: Sthayi, Antara, and Sanchari Abhoga.]

Shuddha Suda

8.1. As mentioned, the ancient Prabandhas were arranged in four classes: (1) Shuddha Suda – the pure or the classic type; (2) Alikrama, the intermediate type to be inserted in Shuddha Suda ; ( 3) Salaga Suda the pseudo-classical  songs of mixed nature intended for art-music,  theatre and dance; (4) Viprakirna, separate or different type of songs.

8.2. Of these, the songs of the Shuddha Suda, governed by strict rules, were regarded as the classical musical suit of the middle ages. They had to conform to the prescribed Raga, Chhandas and Taala in addition to the other criteria as specified- (Ragadi –anyatyad asya shuddhatvam ishyate).

8.3. The Shuddha Suda was divided into eight types: Ela, Karana, Dhenki, Vartani, Jhombada, lambaka, Rasaka and Ekatali. While rendering, it had to consist between four and eight songs from among these eight types.  They were sung in Jaatis and Grama Ragas and their derived archaic Ragas.

9.1. It appears the Shuddha Suda songs were mainly prayers and songs that eulogise various virtues.

Ela

For instance; in the Ela the first song of the Shuddha Suda  , which have Chhandas, Alamkara and Rasa etc , praise the virtues of detachment (hana or vairagya), generosity (audarya), benevolence (saubhagya), heroism (shaurya) and courage (dhairya). The Ela songs were said to be blissful to the performer and to the person who figured as the main character in the song. It was said that by singing the Ela with devotion (bhakthi) and sincerity (shraddha) one would be blessed with the grace of the goddess Sarasvathi .And Varahi would increase the passion, Durga the ferocity and Indrani the regal valour.  It appears that Ela was not sung separately but as a part of suit of cycles (Suda) . It is said; Ela in praise of Goddesses Sarasvathi and others were sung in Raga Takka, Sriraga, Vasantha, Hindola, Malavakaisika and Kakubha. But, sadly no example of a suit having at least four songs ahs come down to us.

Jhombada

And, Jhombada compositions were rich in figures of speech (Alamkara). Several types of Jhombada which had ornate similes in which the dispositions and emotions the main character were described in terms of the idioms of experiences of the legendry (Puranic) figures. For instance ; the pains and pangs of separation in love were described through the suffering of Rama and Sita (Rama-jhombada); the joy of the lovers in their meeting as the love of Krishna and Malathi (Madhava jhombada); love in sublime union as of Vishnu and Lakshmi (Purushottama jhombada); , anger and fury of the king destroying enemies as that of the Rudra (Rudra jhombada) ; and,  the victorious  King returning from the battle glowing with  pride as the  glory of Shanmukha the Commander of the Divine forces (Shanmukha jhombada)  and so on

Some jhombada songs were meant for special occasions, such as : Nandi jhombada to please gods at the beginning of a theatrical performance to please gods; Sapeksha jhombada : to seek special favours from  the King  etc

Rasaka

The Rasaka songs under Shuddha Suda were similar in structure to Jhombada song. They also had the first section (Udgraha), bridge phase (Melapaka), refrain (Dhruva), conclusion (Abogha) , and again  refrain– punar-punar-upadana –   (Dhruva) or Udgraha; and in addition it would also have  an improvised introduction Aalap.

Srimad Bhagavatha (Canto 5, Chapter 31) provides rare examples of the Rasaka songs (of both the Shuddha Suda and Salaga Suda cycles) . They celebrate the celestial dance and songs of Krishna and the Gopis.

Karana

Karana songs had three Dhatu-s: Udgraha, Dhruva and Abogha (But not the Melapaka) . Dhruva was made of Pata (vocalized sounds or beats of the percussion) ; and auspicious (mangala)  sounding words  or  sounds like tenna-tena-tom . Karana was said to be of nine kinds.

Dhenki

Dhenki songs were set to combination of different Taala-s. In contrast, the stanzas Vartani songs were different Ragas.

Ekatali

The Ekatali songs of the Shuddha Suda consisted of Udgraha , Dhruva ,Abogha and Dhruva again. The first section of the Udgraha could have the structure of an Aalapa.

Salaga Suda

10.1. Salaga is the Apabhramsa (or the localized name) for Chayalaga (suggesting that it is a shadow of the Shuddha variety).  Salaga Suda was Niyukta Prabandha and belonged to Taravali Jaati because it had only two Angas– Pada and Taala. It also had only three Dhatus:  Udgraha, Dhruva and Abhoga (but not Melapaka). Hence, the Salaga Suda came to be known as Tri-dhatuka Prabandha; and, was considered pseudo-classical. And, the Salaga was set to Desi Ragas (Desi-ragadi-samabandat Salagatvam api smrtam). Yet, the Salaga Suda ranks high among the ancient type of refined songs.  Venkatamakhin, in his work, takes up only the Salaga Suda for the discussion on the Prabandha-s.

10.2. The seven types of Salaga Suda songs that Sarangadeva mentions in his Sangita –ratnakara are: Dhruva, Mantha, Prati-mantha, Nihsaru, Addatala, Rasaka and Ekatali. A similar classification is mentioned in Sangita-siromani and in Kumbha’s Sangita-raja

Here, excepting Dhruva, all the other song-types are named after their Taala.

The Rasaka and Ekatali songs of the traditional Shuddha Suda re-appear in the Salaga Suda. Their Taala is still the same. but the musical setting of the main section  has changed.

In the Rasaka of Salaga Suda, the Udgraha (initial) section itself could be rendered as Aalapa or the Aalapa phrases could be used at the beginning , in the middle or  at the end of the Dhruva section.

In the Ekatali of the Salaga Suda, the Antara , which in the other songs of this class functioned as an optional section following the Dhruva, became obligatory and was sometimes performed with Aalapa phrases.

[  It is interesting to see how the Taala of the medieval mixed suit Salaga Suda found their way into the South Indian Music. In his treatise Sangita-sudhakara (Ca.1179) the Gurjara King Haripala describes seventy-six Prabandha songs. Among these songs one may recognize some compositions of the Salaga Suda class: Dhruva, Mantha, Jhampa, Addatala and Ekatala, but also other songs such as Rupaka and Tivida (= Triputa). The names of the seven songs called after their Taala correspond to the names of the seven Taalas of the modern Karnataka system.

In the songs of the medival Salaga Suda each Taala variety is associated with a particular Rasa.]

Dhruva

11.1. Of these seven varieties of the Salaga Suda compositions, the Dhruva type was  the prominent one.  And, the Dhruva was different from the others in its construction. The others also had similar structures but they lacked the invisible-auspicious benefits (adrustaphala).

11.2. Dhruva, in the context of Natyashastra, initially meant stage-songs, which formed an important ingredient of the play. Natyashastra mentions different types of Dhruva-s and their uses in different dramatic sequences. It is said; these were called Dhruva-s because their words, Varnas, Alamkaras and Jaatis were are all regularly (Dhruvam) connected with one another. . Dhruva is also explained as Nityatva and Nischalatva having a character of stability. Natyashastra describes five kinds of Dhruva-s : Praveshika, Nishkamanika, Prasidita , Akshepita , and Antara. They were, of course, employed depending upon the context in dramatic situations.

But, in Prabandha, the Dhruva Prabandha refers to a rigid and tightly knit structure consisting three sections or Dhatus (Udgraha, Dhruva and Abogha) and an additional section Antara, if needed.

Sangitaratnakara lists sixteen types of  Dhruva Prabandhas :  

1. Jayanta; 2. Shekhara ; 3. Utsaha ; 4. Madhura ; 5. Nirmala ; 6. Kuntala ; 8. Chara ; 9. Nandana ; 10. Chandrashekhara ; 11. Kamoda ; 12. Vijaya ; 13. Kandarpa ; 14. Jayamangala ; 15. Tilaka; and, 16. Lalita.

The objectives of these songs were, generally, the  attainment of auspicious (mangala–prada) things in life, such as : longevity, worthy progeny, progress in life, growth in luster, enhancement of intellect, enjoyment, victory, and securing ones desires etc.

Kallinatha in his commentary suggests a correction to the general rule. He tries to view the virtue of a composition in terms of its ‘meaning-content’- Akshara-artha and Pada-artha. He remarks that a composition which is ‘irregular’ (aniyama) in regard to the number of its syllables (akshara-sankhya) could still be considered as Dhruva Prabandha, if the Pada aspect is according to the rules. And, even otherwise, when the composition is irregular in regard to the number of words in the text (Pada-sankhya) , it can also be considered as Dhruva Prabandha if it is endowed with other virtues (guna) such as Rasa, Taala ,etc.  That perhaps was to suggest that the evaluation or classification of a composition did not entirely depend on the presence/absence of  certain structural components.

11.3. Dr. R. Satyanarayana explains that while rendering a Dhruva Prabandha a particular order was followed: First Udgraha containing only one section (only one Dhatu), then a pause. Thereafter, the melodic element Dhruva is sung twice (refrain). If there is no Antara, Dhruva is followed by the Abhoga, sung once. This is followed by the Dhruva on which the song rests.

If there is an Antara, it is sung in any order at the pleasure of the singer; but, it should be followed by Dhruva, Abogha and Dhruva each rendered once in the same order.

[In the Ekatali song of the Salaga Suda, the Antara (which in other cases was an optional section) became obligatory and was sometimes performed with Aalapa phrase.

In the Rasaka of the Salaga Suda, the Udgraha section itself could be performed as Aalapa or the Aalapa phrases could be used at the beginning, in the middle or at the end of the Dhruva section.]

12..1. Dr. R. Satyanarayana explains that till about the 12th century, a Salaga Prabandha was often named after its Taala, since the Taala provided the rhythmic description of the song. In this manner, he says, we have Varnas which signify the names of a Nrtta, Vrtta, Taala and Prabandha.

Dhruva Prabandha, he explains, was unique in the use of Taala-s in that it employed nine separate Taalas, while they were sung as a series of separate songs. Thereafter, there came into vogue a practice of treating each song as a stanza (or charana as it is now called) of one lengthy song. And, it was sung as one Prabandha called Suladi. Thus, the Suladi was a Taala-malika, the garland of Taalas or a multi-taala structure.

There was also a practice of singing each stanza of a (Suladi) Prabandha in a different Raga. Thus, a Prabandha was a Taala-malika as also a Raga-malika.

12.2. Matanga mentions about Chaturanga Prabandha sung in four charanas (stanzas) each set to a different Raga, Taala and language (basha). Similarly, Sharabha-lila had eight stanzas each sung in a separate Raga and Taala.

12.3. Sarangadeva mentions several types of Prabandhas which were at once Raga- malikas and Taala-malikas: Sriranga, Srivilasa, Pancha-bhangi, Panchanana, Umatilaka, and Raga-kadamba.

12.4. The Raga malika, Taala malika and Raga-Taala- malika concept was adopted and improved upon by the Haridasa (Sripadaraya, Vyasaraya, Vadiraja, Purandaradasa and others) to produce series of Suladi songs.

Alikrama

13.1. It is said; the term Ali denotes a line or a row; Krama indicates the ordered sequence. It appears, the Ali when rendered along with or inserted into the Shudda was called Alikrama. The Alikrama Prabandha is, thus, a series of systematically arranged Prabandhas, perhaps ordered according to syllables (Varna) or Matraka (Akshara). It was believed such singing was equivalent to chanting the Mantras. The origin of such practice must have served a ritual as well as an artistic purpose. Manasollasa provides instances of the arranged Ali Prabandhas.

13.2. The Ali Prabandhas were twenty-four in number (Varna, Varnasvara, Gadya, Kaivada, Angacharini, Danda, Turangalila, Gajalila, Dvipadi etc. and when the Ali Prabandhas were combined with Suda they were said to be thirty-two. Several Ali Prabandhas were fused together to form a single Prabandha (in contrast to Viprakirna which were scattered and rendered individually).

13.4. Many songs of the Ali Krama were named after their Chhandas. In the Ali Krama songs some well known types of Chhandas from classical Sanskrit poetry, such as Arya, Totaka and Dvipatha as well as their Prakrit equivalents (Gatha, Dodhaka etc) were employed.

14.1. Some instances of Ali Prabandha are mentioned.

: – Krauncha-pada was a type that opened with Svaras (sol-fa syllables) in its Udgraha section followed by words in the Dhruva section. The Abhoga section carried words conveying the Prabandha name and the two signatures (Mudra).

: – The Svara-artha Prabandha of Alikrama had the seven Svaras arranged in such a manner that it would form a meaningful sentence in which the Prakrita words were also, often, used.

:- The Dhvani-kuttanl was a type of Ali Prabandha, in which two different Taalas were used in its two sections (Dhatu) , as a result the Laya also varied in its tempo. The sections were separated by a brief pause.

: – The Pancha-Tala -Svara Prabandha s of Alikrama class used to commence with an Aalapa. Five Padas out of all the Padas were repeated twice. The instruments such as Mujara-vadya ( a type of percussion) were used along with Pata (vocalized drum beats) . After each Khanda (section) of singing a different instrument was used.

: – The Raga-kadamba  Prabandha of the Alikrama class employed different types of Taalas with different Chhandas ( meter) while presenting a series (garland ) of Ragas.

 

Viprakirna

15.1. Viprakirna conveys the sense of being scattered, disbursed, dishevelled or extended. The Viprakirna or the mixed class of Prabandhas were separate pieces of songs set in simple Chhandas and in simple words. Many Viprakirna songs were in the regional languages.

In the Viprakirna Manthaka songs, particular variety of Mantha Taala was used in combination with other musical metres or other varieties of the same Taala in each of the sections. The names of the songs indicate their subject: Lakshni-kirti, Hara-smaraka, Gauri-priya, Madana-vallabha .etc. There were also other   popular types of songs praying: for fortune (Sriprada, Srikara, and Sampathkara); for begetting sons (Putra-prada), for begetting daughters (Tanaya-prada), for mental peace (Mati-vilasa), for good for destruction of enemies (Shatru-mardana).

Several of the of the above mentioned auspicious Manthaka songs were performed in special Ragas. For instance ; Lakshmi-kirti in Raga Mallara; Hara-smaraka  and Gauri-priya  in Raga Kedara; Putra-prada in Panchama; Satpitaputra in Gurjari; Srikara in Sri Raga ; Tanaya-prada in Vasantha or Lalitha ; Rati-lila in Saurastra Raga and Shatru-mardana in Varali raga.

In due course, the Viprakirna replaced ancient complex songs of Shuddha Suda and Alikrama suits.

15.2. It is said; the North Indian poetical pieces such as Doha (Dohada) couplets and Caupai (Chatus-padi) the four lined songs were derived from the Viprakirna Prabandha. Similarly, in the South the devotional poetry of Kannada adopted meters of Tripadi and Shatpadi. In a like manner, each linguistic region of India developed its own types and forms of poetry, especially in devotional music.

16.1. The Viprakirna Prabandhas were said to be of thirty-six types, such as shrirariga, tripadi, chatushpadi, shatpadi, vastu, vijaya, Tripatha, Rahadi, Virasri, Srivilasa   etc.

Some instances of the Viprakirna Prabandha are mentioned.

: – Rahadi songs of the Viprakirna class were composed describing battle sequences in Vira Rasa.

:-In the Virasri of Viprakirna one stanza was composed in the spoken language (Basha pada) and the next was made of Birudu , the epithets or expressions of admiration.

: – Srivilasa songs of the Viprakirna employed five Ragas and five Taalas; while the Saranga songs were set in four Ragas and four Taalas.

:- Tripatliaka had three Dhatus (sections) composed of syllables of Vadya (Pata), words of praise (Birudu) and Svaras, in a serial order (karma).

: – Chaturanga was composed of four Dhatus (sections) each section was in different language, different Chhandas,  different Raga, different Taala .

:- Caccari songs were sung during the spring festival (Vasanthotsava) composed rhyming couplets in regional languages (Prakrit), set to Hindola Raga and Caccari –Taala or Krida-Taala. The rhythm was  of importance in these songs that were sung  with group dances.

 

Gita Govinda

TOP_EventCategory_Gita Govinda topband121214105922 (1)

17.1. While on the subject of Prabandha, I cannot resist talking about the most enchanting Gita-Govinda of Sri Jayadeva Goswami (about 1150 A.D) who was a court poet of the King Lakshmana  of the Bengal region ( 12th century ) . It is the most celebrated and the best loved among the Prabandha class.

It is a semi-dramatic  composition of twelve episodes (Adhyayas ) consisting monologues in sixty slokas and twenty-four songs of eight lines (Astapadi).   

17.2. Though it is recognized today as the sublime Shringara-mahakavya that lovingly describes the emotive sports of Sri Radha the Mahabhava highly idealized personification  Love and Beauty; and  Krishna the eternal lover (Sri Radha-Krishna lila) , it is basically a Prabandha composed of Anga, Dhatu, Sahitya, Raga, Taala, Murchana, Rasa and Bhava.

Sri Jayadeva at the commencement of his Khandakavya states that he is composing a Prabandha Kavya (Etam karoti Jayadeva kavih prabandham). The Ashtapadi (eight footed) is a Dvi-dhatu Prabandha, i.e. consisting two sections (Dhatu):  Udgraha and Dhruva.

The Gita Govinda abounds in a large number of song-sequences; and, each is titled as Prabandha viz. Prabandha-I, Prabandha-II etc. Yet; it is nearer to the Prabandha songs than to a Kavya (classic poetry).

Gita Govinda is the most enchanting collection of twelve chapters (Sarga). And, each Sarga commences with soulful a Sloka followed by one or two songs arranged in couplets. These songs are known as Giti, Prabhanda or Ashtapadi, since twenty-four of such  (but not all) employ eight couplets. Sri Jayadeva himself calls them as sweet and delicate Padavali-s (Madhura komala padavalim).

17.3. Gita Govinda in simple, delightfully lucid Sanskrit is one of the finest Khandakavya-s that is classified as a Prabandha.  At the same time, it is permeated with intensely devotional and delicate Madhura Bhakthi. The Gita Govinda was one of the inspirations of Sri Chaitanya Mahaprbhu who was steeped in Krishna-bhakthi; and, it  is the primary text of the Gaudiya Vaishnava School of Bengal.

The Gita Govinda one of the principle texts of the Bhakthi movement has also been a unique phenomenon in Indian music. This evergreen lyric sequence is set to music and rhythm by the poet himself. And, musically, each of the twenty-four songs or Prabandhas in Gita Govinda is set to a Desi Raga and a Taala. His Ragas were : Malava, Gurjari, Vasantha, Ramakari, Malavagowda, Karnata, Desakya, Desivaradi, Gowdakari, Bhairavi and Vibhasa. And his Taalas were: Yathi, Rupaka, Eka, Nissara and Ashta.

Sadly, we, now, do not know how the Raga mentioned therein actually sounded or what their scales were. Therefore, their correct interpretation and rendering are lost to us.   The Astapadis in the modern days are rendered in Karnataka and Hindustani Ragas currently in use  . 

There are many legends associated with Gita Govinda. For instance; in the nineteenth Ashtapadi, Krishna requests Sri Radha: The poison of love has gone to my head, Place your tender rose-colored feet on it to let the poison recede (Smara garala khandanam, Mama sirasi mandanam, Dehi pada pallava mudaaram).

After he wrote these lines, Sri Jayadeva wondered whether it was appropriate for Sri Radha to place her foot on the head of the Lord. Then, he promptly scored out those lines. And, next morning to his wonder and amazement those very lines appeared again in his script. Sri Jayadeva took that as the Lord’s blessing and approval of his Prabandha.

Jayadeva Goswami

17.4. The immense popularity of Gita Govinda is phenomenal . Each region and each language of India embraced with love and devotion; adopted it as its own; sang in its own chosen Raga; and, interpreted it in its own dance form.

Several poets , inspired by the Gita Govinda, have created lyrical poems in Sanskrit and in the regional languages, elaborating on parallel themes.

The most noted of such delicately beautiful poems (Madhura komala padavalim) are; Sri Krishna Lila Tarangini of Narayana Thirtha (Ca.16th century); Mahakavi Vidyapati Thakur’s (15th century) love-poems in Sanskrit and in Maithili; and, hundreds of Padavali-s in regional dialects by Vaishnava saint-poets.

3689508840_acbe116319

 

Prabandha in Historical perspective

18.1. The Prabandha served as an extremely versatile, resourceful and ever changing musical format allowing scope for many of regional variations.  Prabandha as a class of Music had a very long and useful life spread over centuries. It was the dominant form of Music, Dance and other poetical works for more than a thousand years ending by 1700 AD or a little later.

The term Prabandha almost went out of use after the 17th century. And, in its later stages, Prabandha came to be understood as the final component of a four-fold system (Chatur-dandi) devised by Venkatamakhin: Raga; Thaya; Gita; and Prabandha.

[Strangely, it appears that while the Chatur-dandi was being written, Prabandha as a class of Music was almost on its way out.]

18.2. Although, Prabandha, as a genre, has disappeared, its influence has been long-lasting, pervading most parts, elements and idioms of Indian Music – both of the North and of the South. The structures, internal divisions, the elements of Meter (Chhandas), Raga, Taala and Rasa , as also the musical terms that are prevalent in the Music of today are all derived from Prabandha and its traditions. Many well-known musical forms have emerged from Prabandha.  Thus, Prabandha is, truly, the ancestor of the entire gamut of varieties of patterns of sacred-songs, art-songs, Dance-songs and other musical forms created since 17-18th century till this day.

18.3. For instance; the Dhrupad (Dhruva-pada) of the Hindustani Sangita Paddathi, which insists on maintaining purity of the Ragas and the Svaras, evolved from Salaga Suda Prabandha, which had five Dhatus namely Udgraha, Melapaka, Dhruva, Antara (optional) and Abhoga. Of these, the Abhoga, being very long was split into two sub parts the Sanchari and the Abhoga. The Dhruva was also dropped. The Dhatus of the Dhruva-pada-prabandha thus became Udgraha, Melapaka, Antara, Sanchari and Abhoga. Later Udgraha and Melapaka were combined into one division called the Sthayi. Thus the modern Dhrupad , rooted in Prabandha, has four divisions: Sthayi, Antara, and Sanchari Abhoga.

Dhrupad retained the essential nature of the Prabandha tradition of deep introspection in elaboration of the Raga and in expanding the rhythmic patterns.  Accordingly, the Dhrupad has continued to maintain the distinctions of Anibaddha (un-structured) and Nibaddha (structured) Gana through its Aalap and Bandish sections.

In the Prabandha, Tena or Tenaka , one of its  Six Angas, described as vocal syllables, meaningless and musical in sound with many repetitions of   the syllables or sounds like tenna-tena-tom, conveying a sense of auspiciousness(mangala-artha-prakashaka), was sung after rendering Ragalapti; but, before the main section of the Prabandha i.e. the Dhruva which was set in meaningful words (pada) and meter (Chhandas) with appropriate Taala cycles.

A similar practice was adopted in Dhrupad.  The Tena of Prabandha became the Nom tom of Dhrupad. It was elaborated after rendering the Alap but before taking up the Bandish.  The latter part of Alap slides into the more rhythmic nom-tom section, where the Raga develops with a steady pulse employing meaningless syllables such as nom tom dir tana etc, but without the binding of the Taala.

The counterpart of Nom tom in the instrumental music is the Jor –Jhala of Sitar.

Now, the term Bandish meaning the structure of the song is the re-formed name for Bandha of the Prabandha Music.  And, similarly, Vastu of Sangita-ratnakara took on the Persian name Chiz to denote either a text, or a text and its melodic setting.

The latter part of Bandish is the series of Improvisations executed mainly through playing on the words of the text by breaking it up, but keeping  the group of words , so formed distinct. This division of words synchronized with the beats and cross rhythms is called Bol- Bant. In addition, melodic ornamentations, such as meend and Gamaka are also employed for improvisation. And , with Pakhawaj  , Laya –bamt , an improvised and playful rhythmic patterns are woven in an enterprising manner.

18.4. In a similar manner , in the Karnataka Sangita , the Udgraha and Dhruva of the Prabandhas took on the name of Pallavi , while Melapaka , the bridge, came to be known as Anu-pallavi (that which follows the Pallavi).  The length of Dhatus (sections of the song) was extended by introducing the Antara as the second theme into Anu-pallavi. At the same time, the large number of sections (stanzas) was reduced. And, Abhoga the concluding section of the Prabandha became the last charana (stanza) of the Kirtana or Kriti accommodating the Mudra (signature) of the composer.

Tena that were originally used in the Tena-karana of the Prabandha lost their mystique nature and became meaningless musical syllables- Taana-s.

In the Ragam-Tanam-Pallavi , particularly in Veena , the Tanam , was derived from the Tena-karana  which was meant to be played on the Veena in the Nanda type of songs of the Viprakirna class of Prabandha. The  Taanam (played soon after the latter part of the Alapana)  is a particularly endearing segment of the Veena play of the Karnataka Sangita.

Svaras which had been prominent in the ancient Vartani and Svara –karana songs of the Shuddha Suda  and in Ali Krama  song Svarartha  re-appeared as Chitte Svara in Karnataka  Kritis;  and asSapta tan in Khyal of Hindustani Music.

The Neraval of Karnataka Sangita is similar to Bol- Bant of Dhrupad.

The application of the Drum syllables (Pata) once the a characteristic feature of the Paata and Bandha–karana of the ancient Shuddha Suda and of the vernacular Sukanku song of the Viprakirna led to the creation of new forms such as Hindustani Tarana and the Karnataka Tillana.

The simple devotional form Viprakirna type of Prabandha served as the model for various types of Padas, songs etc. In addition to the regular words (Pada) , the tone-syllables (Svara) , drum-syllables(Pata) , epithets (Birudu) , invocatory syllables (Tena) and musical meter (Taala) were used again for composing many song-forms in regional languages .

The Suladi and Ugabhoga songs of the Haridasa-s were derived from Salaga Suda Prabandha. And, Suladi Taala-s were also derived from the Prabandha practices.

The epithets Birudu which once had been the important element in the Birudu Karana of the Shuddha Suda and which mainly constituted the famous lauds (Namavali stotra) of Sanskrit literature (in the musical treatise called Stavana manjari) became the basic element of the Namavali and Divya nama Kirtanas of the Karnataka sangita.

As regards the Taala of the ancient Shuddha Suda, they found their way to the Karnataka Kirtana and Hindustani Dhrupad through the mixed forms of Salaga Suda, perhaps during the second half of the 12th century.

Thus, almost all musical forms in the realm of Karnataka sangita owe their origin to one or other types of Prabandhas. Many elements of the Prabandha found their re-birth in various musical forms such as Kriti, Kirtana, Varnam, Padam, Daru, Javali, Tillana etc.

19.1. By about the end of 17th century a realisation dawned on the musicologists and composers that Prabandha format had grown very rigid, laying more emphasis on the text than on the musical content; and, that the faithfulness to the form was, at times, carried to its limits.

19.2. And, Prabandha, naturally, had to give place to improvised, easier and innovative (manodharma samgita) forms of music having distinctive features of their own. Yet; here too, it is the basic elements of Prabandha that provided guidelines to modern composers of classical music.

19.3. Most of the medieval Prabandha-s eventually disappeared because of the stiffness of their musical construction. Yet; it should also be mentioned that Prabandha helped the Karnataka Sangita, enormously, in defining its  concepts and terms, specifying the structures of its songs , refining its Grammar  and in ensuring continuity of our ancient tradition.

In the next segment lets talk about the Desi Sangita and the Ragas.

header

Continued in Part Eleven

Desi Sangita

 

 

Sources and References

Indian Music: History and Structure by Emmie Te Nijenhuis

A History of Indian music by Swami Prajnanananda

Sagītaśiromai: A Medieval Handbook of Indian Music edited by Emmie Te Nijenhuis

Dattilam: A Compendium of Ancient Indian Music edited by Emmie te Nijenhuis

The Traditional Indian Theory and Practice of Music and Dance edited by Jonathan Katz

Music and Musical Thought in Early India by Lewis Eugene Rowe

Kalātattvakośa: by Ramesh Chandra Sharma

Sangiti Sabda Kosa by Bimal Roy

Suladis and Ugabhogas  by  Mahamahopadyaya Dr. R .Sathyanarayana

Prathamopalabda Swarasahita Samkeerthana Sila Lekhanamu by I.V Subba Rao

Darus in Carnatic Music by Dr. Gowri Kuppuswami and Dr. M Hariharan; Published in ‘Shanmukha’, October 1986 (Vol.XII; No.4)

http://musicresearchlibrary.net/omeka/files/original/5cd7cea3c70763af8fcaa7357b7a16df.pdf

 
2 Comments

Posted by on May 10, 2015 in Music, Sangita

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

An-Atta, The Buddha Way: Maha-Rahulovada Sutta

I mentioned in   An-atta: On Self and Non-self that because all things are conditioned, ever in flux and transient (anicca) they have no stable, no ‘real’ independent identity (an-atta). And that the an-atta doctrine   is extremely difficult to comprehend; And, Yet, it is the Buddha’s strategy to free oneself from identities and attachments. The Buddha guided his son Rahula to understanding of impermanence, and of how one has no stable independent identity (anatta). Let’s see how.

Discourses imparted to Rahula

1.1. The discourses delivered by the Buddha are classified in any number of ways. One such way of classifying his discourses is to treat them as those delivered as explanations or replies  in response to questions posed by bhikkus, ascetics, kings, laymen etc; and , as those imparted by the Buddha voluntarily on his own accord. The better known among the discourses of the latter class are two discourses that the Buddha imparted to his son Rahula.

1.2. The first of the two (ambalatthika-rahulo-vada) was administered to Rahula when he was a boy of seven years. This one teaches Rahula about importance of speaking truth and the courage it takes to speak truth. The Buddha also asks his little boy to exercise diligence in thought, word and deed; and to assess in his mind the consequences that might befall him as well as others.

1.3. The second discourse (Maha- rahulo-vada) was imparted by the Buddha when Rahula was about eighteen years of age, on the threshold of blossoming into a fine young man. This Sutta teaches the ways to develop the perception of impermanence, abandoning the conceit of “I” notion (an –atta); and developing Mindfulness of the skandas (the aggregates that form the body) and Mindfulness of breathing.

The following is a brief account of the Sutta in a summarized form.

Maha-Rahulovada Sutta

Dhatus

2.1. The Buddha addressed in this Sutra as Sugata (one who speaks only what is true and beneficial) states that all matter in the world, whether be it in past, present or future; far or near; gross or subtle; or whatever should be perceived with the right understanding,”This is not mine; this is not ‘I’; this is not my atta (self)”. He clarifies that sensations, perceptions, mental formations (sanskara) or consciousness or whatever are also matter. They too should be viewed with the right understanding,”This is not mine; this is not ‘I’; this is not my atta (self)”.

2.2. He then goes on to explain that the body is composed of five elements (dhatu):

  • of earth (pathavi dhatu– the property  of solidity in body : solids ,semi-solids, fibers etc );
  • of water  (apo dhatu –fluids and the property of fluidity in the body);
  • of fire (tejo dhatu – heat and properties of heat in the body);
  • of air (vayo dhatu – air and properties of air and gases in the body);
  • and , of space (akasa dhatu– element of space and of void between the particles of matter and which separates them as also those in the property of space; and  that which takes in what is consumed by the body).

2.3. Each of these elements (dhatu) in the body is one with the corresponding element in the outside world.

3.1. The Buddha asks Rahula to cultivate the practice of meditation in succession, on each of these elements, to become in mind like unto each element.

“Like unto earth not distressed, shamed or disgusted when unclean things are cast upon it”.

“Like unto water, not attached; not distressed, shamed or disgusted when it comes in contact with clean or unclean things”.

“Like unto fire not distressed, shamed or disgusted when it burns up a clean thing or an unclean thing.”

“Like unto air not distressed, shamed or disgusted when it blows upon a clean thing or an unclean thing”.

“Like unto the sky that does not stand upon anything and yet covers all agreeable and disagreeable things”.

He instructs Rahula to appreciate the nature, the agreeable and disagreeable attributes of each element but to reject identity with each of those elements, dhatus, so that “all agreeable and disagreeable contacts with those elements that arise will not overwhelm your mind”.

3.2. At the end of each cycle of meditation, the element that is meditated upon should be seen as it really is, with right-understanding, thus: “This is not mine; this is not ‘I’; this is not my atta, self”. Having thus rightly understood each element as it really is, one’s mind becomes free from attachment to each of the elements.

Tendencies

4.1. The Buddha then asks Rahula to cultivate the  practice of meditation on other forms of matter too :  on goodness (metta) to be rid of ill will; on compassion (karuna) to be rid of desire to injure; on sympathetic joy (ananda) to be rid of aversion; on equanimity (samata) to be rid of malice; on foulness (dvesa) to be rid of attachment (raga); and to cultivate the practice of meditation on the concept of impermanence (kshanika) to be rid of the conceit of atta ‘self’.

4.2. The nature and attributes of these sensations, perceptions, and mental formations too should be viewed with the right understanding: “This is not mine; this is not ‘I’; this is not my atta, self”.

4.3. He thereafter teaches the practice of mindfulness of the in-coming and out-going breath; and says ‘if you practice mindfulness again and again it should be immensely fruitful and greatly advantageous”.

Practice of Mindfulness

5.1. Rahula then practices mindfulness as he sits in a secluded place under a tree, cross-legged and keeping his body erect. He gently breaths in and breaths out with complete mindfulness.

“ When he makes a long inhalation, he knows:’I am making a long inhalation’. When he makes a short inhalation, he knows: ‘I am making a short inhalation’. He trains himself to be clearly conscious of the whole stretch of the in-coming breath (at its beginning, at its middle and at its end).He trains himself to be clearly conscious of the whole stretch of the out-going breath (at its beginning, at its middle and at its end).

He trains himself to calm down the strong inhalation as he breaths in. He trains himself to calm down the strong exhalation as he breaths out.”

“Each time he inhales and exhales, he trains himself to be clearly conscious of sensations of piti (joyful satisfaction), of sukha (bliss), and of vedana (sensations and perceptions). As he inhales and exhales, he is clearly conscious of volitions (will or the ability to decide); and, He trains himself to calm down volitional activities as he inhales and exhales each time’.

“He trains himself to inhale and exhale with settled mind (on object of contemplation) liberated from defilements”.

“He trains himself to inhale and to exhale with repeated contemplation of each of these aspects of Dhamma (phenomena):  impermanence of self (an-atta); of destruction of attachment or craving or passion (raga); cessation of conditioned existence; and the discarding of defilements”

5.2. The Buddha concludes the teaching to his son,” Rahula, mindfulness of inhalation and exhalation when thus cultivated and practiced repeatedly is immensely fruitful and greatly advantageous. Rahula, when mindfulness of inhalation is cultivated and practiced repeatedly the final inhalation of breath (moment of death) comes to cessation consciously”.

5.3. It is said; venerable Rahula delighted and rejoiced at the words of the Bhagava.

e992c8a06a3dfd6a1fd4ea787ad64c4a

 For more on Mindfulness please check here.

Please also check the links provided under.

Sources and references:

Twenty-five Suttas from Majjima pannasa;   Satguru publications; Delhi; 1991.

http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.062.than.html

http://www.wwzc.org/translations/mahaRahulovada.htmhttp://www.metta.lk/tipitaka/2Sutta-Pitaka/2Majjhima-Nikaya/Majjhima2/062-maha-rahulovada-e1.html

Pictures are from Internet

 
7 Comments

Posted by on September 28, 2012 in Buddha, Buddhism, Indian Philosophy

 

Tags: , , ,